引言
创世记第23章引言 本章论到撒拉的年龄、去世、丧葬,以及她安葬之地:论她的年龄,见创世记23:1;论她的去世,见创世记23:2;论亚伯拉罕向赫人请求,要在他们中间得一块葬地,见创世记23:3;论他们回答他,准他在他们任何坟地里埋葬,见创世记23:5;论他再次向他们提出请求,要他们代为向赫人以弗仑说情,使他可以得着麦比拉洞作上述用途,见创世记23:7;论以弗仑答应此事,见创世记23:10;论亚伯拉罕以四百舍客勒银子买下此地,见创世记23:12;并论此地如何归他为业,他就在那里安葬了妻子撒拉,见创世记23:17。
第1节 撒拉一百二十七岁,……这话紧接在献以撒的记载之后,于是许多犹太作者便据此推论,以撒那时是三十七岁;因为撒拉若是一百二十七岁,以撒就必是三十七岁,因为她九十岁时生了他。但这里似乎不是为此而提起,乃是要总述她去世时的年龄,因为接下来说:这是撒拉一生的岁数;正如许多解经家所指出的,圣经中惟有这个女人的寿数被这样记载下来。
第2节 撒拉死在基列亚巴,……这地之所以这样称呼,或者如雅基所说,是因住在这里的四个亚衲族人或巨人,见约书亚记15:13;又或者如同一位作者所说,是因埋葬在这里的四对夫妇:亚当与夏娃,亚伯拉罕与撒拉,以撒与利百加,雅各与利亚;但若如此,就必须是预先这样称呼。更可能如亚本以斯拉所想的,这地是因亚衲族中的伟人亚巴,就是亚衲的父亲而得名,见约书亚记14:15;虽然也有人认为这是一个由四部分组成的城市。无论如何,亚伯拉罕和撒拉在她去世时都住在这里;他们何时从别是巴迁到这里,并没有说明:这就是迦南地的希伯仑;这是后来它的名称。
亚伯拉罕和撒拉多年前曾住在这里,见创世记13:18;后来他们又回到这里,并在这里终其一生,且埋葬于此:亚伯拉罕来为撒拉哀恸哭号;亚本以斯拉说,撒拉死时,亚伯拉罕在别处,所以说他“来”为她哀恸。约拿单他尔根则说:“亚伯拉罕从敬拜之山(摩利亚)回来,见她已经死了,就坐下为撒拉哀恸哭号。”另有人记载说,她听见以撒将被献上的事,就昏厥而死了。但这里的意思是,他从自己的帐棚来到撒拉的帐棚,见创世记24:67,她的尸身在那里;他便任凭自己为她忧伤哀恸。这种适度的哀伤是合法的,也是天然情感和夫妻关系所当尽的。
希伯来人注意到,“哭”这个字中有一个字母比平常写得小,他们认为这表示他为她哭得不算过度,只是少许;但这两个说法合在一起,似乎表明他的忧伤非常深重;其中一个也许指他私下的哀伤,另一个则指他按当时风俗公开为她举哀。
第3节 亚伯拉罕从死人面前起来,……就是从撒拉的尸身旁起来;他此前忧郁地坐在那里哀悼,也许是坐在地上,正如哀悼者的习俗,见约伯记1:13;坐了一会儿之后,他便起来,走出帐棚,为妻子办理合宜的丧葬之事:对赫人说话;就是对迦南之子赫的后裔说话,见创世记10:15;当时他们是亚伯拉罕现今所在那片地方的居民和地主:说:如下。
第4节 我在你们中间是外人,是寄居的,……不是本地人,只是暂时寄居在他们中间;但连一块可称为自己所有的地都没有,因此也没有地方安葬死人:求你们在这里给我一块地,我好作坟地;这并不是说他想白白得着,乃是要获准买一块地,用来埋葬死人;约拿单他尔根因此译作“卖给我一块产业”,参创世记23:9。他之所以如此渴望,不仅因为按人道和列国通行的风俗,都当为死者预备葬地;更因为他愿意在迦南地有这样一处地方,好坚固他自己和后裔的信心,并激发他们盼望和期待有一天得着这地为业。因此后来的族长,如雅各和约瑟,也都愿意把自己的骸骨安放在那里:使我可以把死人埋葬,使她不在我眼前;因为撒拉活着时容貌极其可爱,是亚伯拉罕所极其恋慕的;但死亡已经改变了她的面容,并且正使她归于朽坏,这就使她不再悦目,并且开始令人厌恶;所以必须把她从他眼前移去,而她从前对他却是那样令人喜悦;人在至亲至爱的亲友死时,情形都是如此。
第5节 赫人回答亚伯拉罕,……态度极其有礼且恭敬:对他说:如下。
第6节 我主请听,……其中一人代表其余的人发言;他没有说“我们的主”,而是说“我主”,这是很尊荣的称呼,并请他听自己代表众人所说的话;“请听我们”,所代表的不是一般平民,而是他们中间的首领、家族的族长:你在我们中间是一位尊大的王子;虽然他自称是外人,是寄居的,但他们对他评价极高,认为他家财丰厚,大有权势和威望;他像王子一样生活,又十分强盛,因为他有许多仆人跟随。或者也可译作“神的王子”;就是神使之尊大显贵的人;神与他同在,他在神眼前蒙恩,也极蒙悦纳,并被神高度尊荣,视为朋友:只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人;他们各家都有自己的坟墓,于是把这些坟墓让给他,准他把死人葬在其中最好的、最宏伟的,或者任他拣选任何一处;这实在是非常仁厚、慷慨、恭敬的举动:我们中间没有一人不容你用他的坟地埋葬你的死人;意思是,我们中间没有一个人不这样敬重你,以致会拒绝你使用他的坟地安葬死人;因此你尽可使用任何被认为最合宜、最便利的地方。说话的人显然十分清楚他所代表之人的心意。
第7节 亚伯拉罕就起来,……因为向赫人陈明请求之后,他便坐下等候回答;或者也许他们出于对这样一位大人物的敬重,劝他坐下;等他们说完,他就起身:向那地的百姓下拜;就是向他们中的首领下拜,以表示自己对他们所给予他的尊荣满怀感激,也对他们待他的厚礼深表谢意:就是向赫人下拜;这句话似乎是为将他们与普通百姓区别开来,也是前一句的解释。
第8节 亚伯拉罕又与他们商议,……就这件事与他们展开谈话,说:你们若有意叫我把死人埋葬,使她不在我眼前;也就是说,埋在属于他们的地方,否则他们并不会反对他把妻子埋在别处。若他们刚才的话不是出于客套,而确是他们真实的意思和心愿,诚心愿意在他们中间给他一处地方安葬死人;那么他还有一个请求:请听我,并请你们为我求琐辖的儿子以弗仑;他是赫人中的一个重要人物,有一块田,田里有一个洞,离亚伯拉罕居住之处很近,十分适合作他现在所考虑的用途。从创世记23:10看来,这人当时似乎也在场;但亚伯拉罕觉得不便亲自向他说,恐怕不那么容易成功;所以他恳求赫人的首领一同向以弗仑提出以下所求,想来他们若真心愿意帮助,就不会推辞。若以弗仑真的在场,正如这里看来一样,那么借着他的弟兄向他提出请求,也是一种很得体、很尊重、很谦和的做法,使他在礼貌上难以拒绝。请求如下:
第9节 把他所有的麦比拉洞给我,就是在他田头的那个,……约拿单他尔根译作“双重的洞”;七十士译本和拉丁武加大译本也是这样。照亚本以斯拉和本米勒的解释,这样称呼是因为洞中有洞;雅基则认为,是因为上面有屋有室;或者如他补充说,是因为适合成对安放尸体。然而这似乎更像是一个地名,实际上乃是一片土地的名称,那块田和田角的洞就在其中,而且这一切都属于以弗仑;因为创世记23:17把田和其中的洞与麦比拉区别开来,也把麦比拉与它们区别开来。极有可能,这个洞此前从未被用作这种用途,因为亚伯拉罕并不愿接受他们提出让他使用任何坟地的好意;他宁愿自己的死人不与他们同葬,而是在他们中间另有一处分别的地方,因为他们是外邦人和拜偶像的人,不认识死人复活,也不能在头一次复活里有分,而亚伯拉罕却相信并盼望那复活:他可以按着足价卖给我,在你们中间作我坟地的产业;或译作“按足银价”,就是足秤的钱,因为当时的钱是按重量支付的,如创世记23:16所见;也就是按其十足的价格和价值。亚伯拉罕既不想白白得着,也不愿低价取得;他很愿意付足额的价值,并不是出于贪婪,或想侵占他们什么。
第10节 当时以弗仑正坐在赫人中间,……或作“坐着”,就是坐在他们当前的集会中;按雅基的说法,当时他是他们此次事务的主席;不过若果真如此,亚伯拉罕原该直接向他说话。然而可以看出,他确实在场,因为下文说:赫人以弗仑在赫人面前回答亚伯拉罕;他的名字被提起时,他就在会中起身,并在其余首领的听见之下,亲自回应亚伯拉罕的请求:并城门出入的人都在场;这里是指基列亚巴城,后来称为希伯仑,见创世记23:2;他生于此地,至少当时住在那里;也许那城或其中大部分都是他的产业。众首领的集会如今就在这城的一座城门口举行;因为凡有事务或审判的场合,通常都在这样的地方举行,这些地方是公开的,众人都聚集,或不断来往经过,所以有机会听见并作见证:说:如下。
第11节 我主,请听,……或照亚本以斯拉的意思说,“不是这样,我主”;这并不是说他完全拒绝了亚伯拉罕的请求,或无论如何都不肯给他那洞,而是说他不愿让他买,乃愿意白白给他,所以请他继续听自己说:这块田我送给你,田间的洞也送给你;这比亚伯拉罕所求购买的更多;他只求那在田角上的洞,以弗仑却提出把田和洞一并给他:我在我本族的人面前把这地给你;就是田和洞都给你;他三次说“我给你”,为表明他是白白赠与,亚伯拉罕尽可接受,并借此确认这项赠与:你可以埋葬你的死人;就在那洞里,立刻、马上,不必再多费周折。
第12节 亚伯拉罕就在那地的百姓面前下拜。藉此表示极大的敬意,把许多尊荣都归给他们和以弗仑;也表明自己还有话要说,愿他们垂听,并谦卑地把自己要说的话提交他们裁断。
第13节 他就在那地的百姓听见的时候对以弗仑说,……他向最后发言的以弗仑讲话,声音洪亮,使众人都能听见:说:你若肯应允,请听我;这话非常简略,原文只有“若你”,所以补法各异;有人补作“若你就是此人”,即以弗仑,似乎亚伯拉罕先前不认识他的相貌,也不知他在场;但这不大可能,因为亚伯拉罕此时已在这些地方住了一段时间,以致众人都认识他,他当然也会认识邻舍;况且他从前也曾住在这里,不可能不认识像以弗仑这样的大首领,他又住在其城中。约拿单他尔根译作:“你若愿向我施恩,请听我。”意思是:若准我再说一次,并允准我所求,这将被看作恩惠。也有人把这话读作:“你若肯听我,或我求你听我,若你,若你肯听我”;接下来便是他的提议:我给你田价银子;亚伯拉罕不愿白白接受,乃要买下它,使这地对自己和后裔都稳妥可靠;因为虽然以弗仑此刻如此慷慨,他也可能后来改变主意,或日后若与亚伯拉罕失和,就以此讥讽他;又或者他的后裔还会把地索回,争辩其权利:你收下吧;就是收取那买地的钱,田地足值的价银:我就在那里埋葬我的死人;或译作“那时我就埋葬”,在此之前则不埋。
第14节 以弗仑回答亚伯拉罕,对他说。其话如下:
第15节 我主,请听,……既然你定意要买这块田,而不是当作礼物收下,就请听我对其价值所说的话:这地值四百舍客勒银子;若按每舍客勒折合二先令六便士来算,大约相当于我们的钱五十镑:在你我之间,这算什么呢?在两个这样富有的人之间,这数目实在微不足道,无论一方付出、一方收取,还是不付不收,都算不得什么;或者说,在这样两位朋友之间,不值得再提这件事,无论付与不付,都不算什么。或者意思是,在你我二人之间,这地老实说值这个数;这是笔好交易,也必须承认确是如此,还用多说什么呢?数目这样小,价值又这样清楚,无须再议:只管埋葬你的死人吧;就在里面,不必再为此多费心神。
第16节 亚伯拉罕听从了以弗仑,……他立刻同意照他所说的数目给他,认为这是人与人之间公道合理的价格;他对此满意,也乐意付银子给他:亚伯拉罕就把银子平给以弗仑;因为那时的钱没有印记或戳记来表明其价值,所以不是按枚计算,而是按重量称量,借此知道其足值;为了使以弗仑得到完整且公正的价银,这银子就这样称给他:就是他在赫人面前所说定的;他们是这笔交易的见证人,见证以弗仑所定的价银,以及亚伯拉罕的付款:四百舍客勒银子;就是前面所说的数目,见创世记23:15:通用的商人银;就是商人买卖时所使用的银子,是他们愿意收受的,因为他们晓得其价值,也谨慎不收坏银;因此,凡能在他们中间流通的,处处都可通行,乃是通用的钱。至于这一切如何与司提反所说的话相合,可参创世记23:15以下。
第17节 于是以弗仑在麦比拉的那块田,……这就清楚表明,麦比拉是一个地方或一片土地的专名,而不是普通名词,不应译作“双重的洞”,因为绝不能说一块田在一个洞里。然而正如瓦他布鲁斯所指出的,仍有人愚蠢地把这话译作“以弗仑在双重洞里的那块田”;其实正相反,那洞是在那块田里;武加大译本虽然不完全合乎希伯来原文,却较有意义地译作“以弗仑的那块田,其中有双重的洞”:就是在幔利前面的;或作“与幔利相对”,幔利是亚伯拉罕居住的地方,在希伯仑,见创世记13:18;那块田和其中的洞,并田间所有的树木,以及四围边界以内的一切,都定准归他;或作“起来了”或“立定了”。雅基认为,这种说法之所以这样表达,是因为这块田及其一切附属物落到了更尊贵之人的手中,是从一个平民手中转入一个王的手中;有些外邦作家也的确这样称呼亚伯拉罕。但亚本以斯拉和本米勒的解释更好,即“这事得了确认并立定了”;也就是说,这块地确实归了他,并且一直归他所有,不只是那块地,连其上的一切、其中的一切,以及其整个边界范围内的一切,都是如此。
第18节 归亚伯拉罕为业,……使他和他的后裔永远享用,成为自己的产业,因为这是他用钱买来的:当着赫人的面;他们作这笔交易、亚伯拉罕付款、并将田地交付给他的见证:并城门出入的人面前;不是指亚伯拉罕的城,因为他没有城;乃是指以弗仑的城,就是希伯仑,见创世记23:10。这些人或者就是赫人,于是这句话是解释性的补充,包含该地一切居民;或者与赫人有别,前者指参加亚伯拉罕所面对之集会的民间首领,后者则指该地普通百姓。亚本以斯拉认为,是指那些从城门经过、来来往往的旅客。无论如何,这表达的目的,是要显明这件事办得何等公开,也说明那块田对亚伯拉罕的归属已尽可能稳妥坚实,因为在那样早的时候,这类场合尚未使用文书。
第19节 此后,……就是这件事办完之后,交易议定,价银付清,产业稳妥归属以后:亚伯拉罕就把他妻子撒拉葬在麦比拉田间的洞里,在幔利前面;后来亚伯拉罕自己也葬在那里,以撒和利百加,雅各和利亚也都葬在那里,见创世记25:9。图德拉的本雅明说,在他的时代,也就是十二世纪末,他看见麦比拉田间有一座城或镇,其中有一座大殿,名叫圣亚伯拉罕,那里陈列着前面所说六个人的坟墓,每个坟墓上都有铭文,标明是谁的坟墓;他还说,在那块田的尽头有亚伯拉罕的房屋,房前有一口泉,此外不许在那里再建别的房屋,以表示对亚伯拉罕的尊崇:这就是迦南地的希伯仑;意思是说,幔利就是后来称为希伯仑的地方,它是迦南地的一座城,在犹大支派境内,位于耶路撒冷以南约二十二英里,也是逃城之一。希伯仑在阿拉伯人中有“Hhaleah”这个称号,意为蒙拣选的或蒙爱的;在那里至今仍可见幔利洞或麦比拉洞,常年点着灯,被回教徒极其尊崇。
第20节 这样,那块田和田间的洞,就从赫人手中定准归亚伯拉罕为业,作坟地。赫人是亚伯拉罕和以弗仑之间这笔交易的见证人;而撒拉葬在那里,也使这事更为稳妥,因为这就是为着所买用途而实际占有那地;同时,这也是亚伯拉罕后裔将来得着迦南地的凭据和预尝。这是亚伯拉罕和他的后裔在那地所拥有的第一块土地;而它被称为“坟地的产业”,就表明这与司提反在使徒行传7:5所说的并不矛盾;他有一块可以埋葬人的产业,却没有一块可以居住、耕种、撒种或建造的土地。