📖BibleCollab
En

创世记 第 10 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

Genesis 10 (part 1/2)

导论 创世记第10章导论 本章记述挪亚三个儿子的后裔;洪水之后,世界由他们繁衍有人。创世记 10:1 论雅弗的后裔,创世记 10:2;论含的后裔,创世记 10:6;论闪的后裔,创世记 10:21

第1节 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。 这是他们的家谱;这家谱大有用处,能显明世上列国的本源,知道他们从何而出、由谁建立;也足以驳倒某些民族自夸的远古历史,如埃及人、迦勒底人、中国人等;并且指出那一特定民族,就是许多世代以来作神教会所在之地、弥赛亚也要从其中出来的民族。这似乎正是摩西历史以及这份家谱的主要旨趣;可与历代志上 1:1 相参照。闪、含、雅弗,见创世记 5:32。洪水以后,他们都生了儿子;因为洪水前或洪水中,他们都没有儿子生给他们。他们在洪水前已经娶妻,因为他们的妻子同他们一同进入方舟;但并未看出他们先前有儿女,虽然那时他们都将近一百岁。若他们已有儿女,那些儿女却不在方舟中,就必与其余的人一同灭亡,这似乎不大可能。闪的儿子亚法撒是在洪水后两年生的,创世记 11:10。其余的,无论是他别的儿子,还是他弟兄们的儿子,何时出生并未说明;然而他们都是在洪水以后生的。虽然有人妄称迦南是在方舟中、洪水期间出生的,但并无根据;而且本章已驳斥此说,因为迦南被列在含洪水后所生的众子之中。注 y 见 Bayle《字典》卷10,“Ham”条,第587页。

第2节 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。雅弗虽然最后被提起,但家谱却先从他开始,这是修辞学家所谓的“交错法”。雅弗的后裔,就是赫西俄德常称为 ιαπετιονιδης(Iapetionides)的人,而雅弗本人他称为 ιαπετος(Iapetus)。据约瑟夫说,雅弗的子孙居住在大地上,从陶鲁斯山与亚马努斯山起,在亚洲延至塔奈斯河,在欧洲直到迦底拉。他的七个儿子中,头一个是歌篾;照同一作者所说,歌篾生出 Gomareans 或 Gomerites,在他那个时代,希腊人称他们为 Galatians,即小亚细亚的高卢人,他们住在弗吕家。博哈特指出,Gomer 与 Phrygia 二名意义相近,那地方看起来也像被火烘烤过一般。普林尼又提到弗吕家有一座城名叫 Cimmeris。

有些人把 Cimmerians 和 Cimbri 也追溯到歌篾。希罗多德提到他们在亚洲和西徐亚,又说到一地名为 Cimmerius,还有 Cimmerian Bosphorus;这些看来就是前面所说的高卢人,只是名称不同。值得注意的是,威尔士人出自高卢,到今日仍自称 Cumero、Cymro、Cumeri。由以西结书 38:6 可清楚知道,歌篾和他的民位于犹大以北;雅弗的后裔先往亚洲北方,后又散布到欧洲。其余六子是玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。第一个玛各,是北方一族之父,这一族承了他的名,见以西结书 38:2;照一般所从的约瑟夫说,他们就是所谓西徐亚人。玛代生出玛代人,即圣经中常与波斯人并提的米底人;约瑟夫说,出自他的民族叫 Madaeans,希腊人称之为 Medes。

圣经里米底人常直接以其始祖之名称为玛代,见但以理书 5:28。但米德先生认为,玛代人的住处是马其顿,古时称 Aemathia;按他的词源解释,αια 即“玛代之地”。不过前一种解释一般更被接受。众人一致认为雅完是希腊人的祖先,所以但以理书 8:21 把希腊王亚历山大称为雅完王;希腊的一部分称作爱奥尼亚,环绕那地的海也称作爱奥尼亚海。荷马和阿里斯托芬把其后裔称为 ιαονες(Iaonians);后者的注释者说,蛮族把所有希腊人都叫作 Iaonians。雅弗的下一子是土巴,约瑟夫称其为 Thobel;他说,在他那个时代,Thobelians 被称为 Iberians,是住在黑海附近亚洲的一族。

托勒密所记的阿尔巴尼亚有一地名 Thabilaca,另有一地名 Thilbis;欧洲的 Iberians,就是今天的西班牙人,可能由此而出。然而博哈特认为 Tubal 的后裔是 Tibarenes,即住在特拉彼祖人与小亚美尼亚之间的民族,并惊讶从未有人想到此点;但他错了,因为我国人 Broughton 先生早已认为 Tibarenes 出于 Tubal,而在他之前几百年的以彼法尼乌也如此说。米设是下一子,在以西结书 27:13 中与土巴并提。约瑟夫说,Mosocheni 出于他,在他那时称为 Cappadocians,其中有一城当时名 Mazaca,后来叫 Caesarea;这似乎就是普林尼所说的 Moscheni,住在 Moschici 山中,那山在加帕多家东北。

有些人把莫斯科人追溯于他们,这也并非不可能。雅弗末子是提拉。雅基极错地把他解释为 Paras,即波斯。约拿单和耶路撒冷他尔根都好得多,把他解释为 Thracia;某犹太编年家也如此。因为正如约瑟夫所说,希腊人把提拉的后裔称为 Thracians。色雷斯有一条河叫 Atyras,河名中还留有这人的名字痕迹。色雷斯人所敬拜的 Odrysus,就是提拉;这神有时也叫 Thuras,是战神 Mars 的名字之一,而 Mars 正是色雷斯人的神。注 z 见《神谱》。注 a 《古史》卷1,第6章,第1节。注 b 同上。注 c 《Phaleg》卷3,第8章,第171、172栏。注 d 《自然史》卷5,第30章。注 e 《历史》卷1第16、103章,卷4第11、12、13章。

注 f 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 g 同上。注 h 《论文》第48篇。注 i 《伊利亚特》第13卷,第685行。注 k 《阿卡奈人》第一幕第三场,第376页。注 l 《古史》卷1,第6章,第1节。注 m 《地理志》卷5,第12章。注 n 《Phaleg》卷3,第12章,第180栏。注 o 见其《著作》卷2,第58页。注 p 《Ancorat》第546页。注 q 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 r 见 Ammianus Marcellinus《历史》卷20,第170页,Valesius 版。注 s 《自然史》卷6,第9、10章。注 t 《Sepher Juchasin》145页第1栏;又见巴比伦塔木德《Yoma》10页第1栏。

注 u 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 w 普林尼《自然史》卷4,第11章。

第3节 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。歌篾是雅弗长子;此处提到他三个儿子,就是亚实基拿、利法、陀迦玛。亚实基拿定居于小亚细亚的本都和庇推尼,在 Ascanius 河、Ascanian 湖或海湾中都可见其名的痕迹;小弗吕家或特罗亚也有一城名 Ascania,还有 Ascanian 群岛;黑海最初名叫 Axeine,把亚欧两洲分开,这名字不过是“亚实基拿之海”败坏后的形式。由他与米尼、即亚美尼亚一同见于耶利米书 51:27,可知其地应近亚美尼亚。犹太人通常称德国为亚实基拿;也许亚实基拿在亚洲的一些后裔后来进入欧洲,因此德国可能是他们的殖民地。所以 Broughton 先生论歌篾之子时说,他们先在亚洲落脚,后向北向西进入莫斯科和德国。歌篾的下一子是利法。

约瑟夫说,出于他的 Riphathaeans,就是 Paphlagonians,小亚细亚靠近本都的一个民族,所以他定居在兄弟亚实基拿附近。也许他的后裔就是普林尼所说的 Arimphaei,以及 Mela 所说的 Riphaeans,他们住在 Riphaean 山附近,而那山可能正是从歌篾此子得名。在历代志上 1:6 中,他作 Diphath,因为希伯来字母 ר 与 ד 极为相似。第三子名陀迦玛,他的住处在犹大以北,见以西结书 38:6。照约瑟夫说,他的后裔是弗吕家人;但也有人把他们安置在加拉太和加帕多家。

斯特拉波提到 Pontus 与 Cappadocia 边界有一族名 Trocmi;西塞罗又提到 Trogmi 或 Trogini,可能由此得名,因为希腊译者总把他写作 Torgama 或 Thorgana。犹太人把土耳其人看作陀迦玛的后裔。Elias Levita 说,有人说陀迦玛就是土耳其之地;Benjamin of Tudela 称一位土耳其苏丹为 Togarmans 之王,即土耳其人的王;Josephus ben Gorion 所说陀迦玛十族中,土耳其人也是其一。这种看法也许并非全无道理,因为以西结书 38:6 把陀迦玛的军队和歌革,即土耳其人,一同提起。

亚美尼亚人则自称是陀迦玛的后裔;在他们那里,陀迦玛是歌篾之子提拉的儿子,他借着儿子 Haik 成为他们的祖先,他们和他们的国从古以来都名叫 Haik。注 x 斯特拉波《地理志》卷12,第387、388页;卷14,第468页;普林尼《自然史》卷4,第12章;卷5,第30、31、32章。注 y 见 Orpheus《Argonautica》第84行。注 z 见其《著作》卷2,第58页。注 a 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 b 《自然史》卷6,第2章。注 c 《世界形势》卷1,第2章。注 d 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 e 《地理志》卷4,第130页;卷12,第390页。注 f 《论占卜》卷2。注 g 《Tishbi》第259页。注 h 《游记》第27、54页。

注 i 《希伯来史》卷1,第1章,第3页。注 k 见《世界通史》卷1,第377页。

第4节 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。雅完也是雅弗的一个儿子;这里列出雅完的四个儿子,他们的名字都成了地方名。第一个以利沙,约瑟夫说,他把名字给了 Elysaeans,今称 Aeoles;由此有 Aeolia 地、Aeolic 方言,在希腊各地都可见此名的痕迹。希腊的大地 Hellas 也得名于他;约拿单和耶路撒冷他尔根都把 Elishah 解释为 Allas。伯罗奔尼撒的 Elis、阿提卡的 Eleusis、Elissus 或 Ilissus 河,以及乐土 Elysian fields,都因他得名。他施是雅完的第二子,给了大数之名;约瑟夫说,昔日基利家就是用这名来称呼,而其中名叫 Tarsus 的城就是首府,也是使徒保罗的出生地,见使徒行传 22:3

因此地中海被称为他施海,因为基利家人曾掌控那海。Broughton 认为西班牙的 Tartessus 也许是他们的殖民地;优西比乌说,Iberians 或西班牙人出自 Tarsinns;博哈特赞同并用许多证据加以证实。Hillerus 甚至认为他施是 Celtae 的祖先,也就是西班牙、法国和德国各族的祖先。雅完第三子是基提。约瑟夫把他安置在塞浦路斯岛,因为那岛有一城名 Citium,芝诺即出于此城。但更可能的是,出于他的乃是荷马所说的 Cetii;斯特拉波把他们放在基利家以西,那里西部有托勒密所记的两个行省,一个名 Cetis,一个名 Citis。

这个基提看来也是马其顿人与拉丁人的祖先,因为马其顿王亚历山大被说成出自基提,马其顿王伯修斯也称为基提王:“马其顿人腓力的儿子亚历山大,从基提地出来,击败波斯和玛代人的王大流士,就接续他作王,首先统治希腊。”(马加比一书 1:1)“此外,他们怎样在战场上击败腓力和基提人的王伯修斯,并一切向他们自高自大的人,也胜过了他们。”(马加比一书 8:5)而马其顿有时也称 Macetia,如 Gellius 所记,其中多少还留有 Cittim 或 Cetim 的音。拉丁人或罗马人似乎也是从这里出来的;民数记 24:24但以理书 11:30 的基提,或许就是指他们。优西比乌说,Citians 是一族,Sabines 出于他们,而 Sabines 也是罗马人。

Halicarnassensis 又说,在 Latium 有一城名 Cetia。博哈特证明,Latium 与 Cethem 含义相同,二者都从“隐藏”之义得名:“latium a latendo”,而“celhem”出于 כתם,“隐藏”,见耶利米书 2:22;这词在阿拉伯语中也常如此使用。耶路撒冷他尔根在此处把基提称为意大利。雅完最后提到的儿子是多单;约瑟夫略而不提。约拿单他尔根称其地为 Dordania,耶路撒冷他尔根称为 Dodonia。Mede 先生把他和他的后裔放在伯罗奔尼撒的一部分和伊庇鲁斯,那里有 Dodona 城,著名的 Dodonaeus 宙斯神庙与神谕所在,人们就是借这一名敬拜此人。

历代志上 1:7 以及撒玛利亚本这里,他名作罗单;七十士译本把此词译为 Rhodians,因此有人想到罗得岛,以为那里是他的住处,其居民是他的后裔。但博哈特认为,他们定居在今法国之地,使 Rhodanus 河得名,邻近地区称 Rhodanusia,昔日那里还有同名之城,大致在今日马赛附近;不过对雅完之子来说,这似乎太远了。注 l 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 m 同上。注 n 《Phaleg》卷3,第7章。注 o 《圣经专名》944页。注 p 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 q 《奥德赛》卷11,第520行。注 r 《地理志》卷13,第423页。注 s 同书卷5,第8章。注 t 《阿提卡夜谈》卷9,第3章。注 u 《历史》卷8,第376页。

注 w 《Phaleg》卷3,第5章,第159、160栏。注 x 《Phaleg》卷3,第6章,第163、164栏。

第5节 这些人的后裔,将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。“这些人”就是前面提到的雅弗诸子。“海岛”并不是指四面环水的地方,因为若照此义,海岛不足以容纳雅弗的后裔;而且也不能想象,在陆地宽广足够居住之时,他们会离开大陆进入海岛;再说,在航海与造船还不甚为人所知的时候,他们到那里也会十分困难。但摩西作为希伯来人,希伯来人惯常把地中海以外之地,凡经海路所至之处,或沿海之地,都称为海岛,如希腊、意大利等。并且,此词有时也指“各地”,如约伯记 22:30;因此这里有些人把它译作“列国之地”。这些地称为“列国之地”,因为在摩西时代、写此历史的时候,那些地方住的都是外邦人和拜偶像的人,不认识真宗教。

这样的分地并非乌合之众任意而行,乃是有秩序、有规整地,在当时首领们同意、商议并指导之下进行的;尤其是在至高者智慧的护理之下完成的,因为祂“将列邦的地业分开,将世人分开,就照以色列人的数目立定万民的疆界”,见申命记 32:8。各随各的方言、宗族、立国,这表明前面论雅弗子孙分地的话,是一种预述;虽然这样叙述,但实际分地是在语言变乱之后,因为分地是照各人的不同语言进行的。说同一种语言的人聚居在一起,形成若干民族,而各民族里面又有若干家族。由此可见,这事是经商议而行,极有谨慎和智慧,按着语言把人民排列起来;民族由此形成,其内又包括各个家族。注 y איי הגוים,“列国之地”,Junius 与 Tremellius、Piscator、Patrick。

第6节 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。在雅弗的儿子之后,列出含的儿子。约瑟夫说,他们占据了从叙利亚以及亚马努斯、黎巴嫩诸山起,直到海边、直到大洋的各地。其中有些名字已经全然失传,另一些在转入他国语言时变化太大,几乎无法辨认,只有少数名字还完整保存;别的族系也有同样情形。这里提到含的四个儿子:古实、麦西、弗、迦南。第一个古实,约瑟夫说,这名字未受时间侵蚀,因为以他为君的古实人,到今日他们自己以及全亚洲的人都还称他们为 Chusaeans。虽然圣经中的 Cush 常被我们译为“埃提阿伯”,但这里不可理解为非洲的埃塞俄比亚,而应理解为阿拉伯;事实上,圣经里此词总是指阿拉伯的一部分,并且靠近犹大地。

所以摩西的妻子被称为古实女子,其实她是阿拉伯人,即米甸人,见民数记 12:1;古珊与米甸又并提于哈巴谷书 3:7;又见列王纪下 19:9历代志下 14:9。博哈特用多种论据证明,古实地就是阿拉伯;约拿单他尔根这里也如此解释。巴比伦地以拉克省有一座城叫 Cutha,宁录这古实之子定居于彼,可能这城正是从他父亲名字得名。东方作者说,亚伯拉罕就生在这里;这地方也就是列王纪下 17:24 所提的那地。含的第二子是麦西,与 Sanchoniatho 的 Misor、以及希罗多德的 Menes 同一人,乃埃及第一位君王,也是埃及孟斐斯城的建造者;土耳其人至今仍称埃及为 Mitzir。圣经中埃及常被称作麦西,这人就是埃及人的父;因为埃及由含的儿子所居住,所以有时称为“含地”,见诗篇 105:23

这个词是双数形式,恰能表示上下埃及两部分。约瑟夫说,我们称埃及为 Mestres,住在那里的埃及人叫 Mestraeans;Cedrenus 也称此国为 Mestre;而其中主要城市开罗,阿拉伯人到如今仍称为 Al-messer,正如 Shaw 博士所述。含的第三子是弗。约瑟夫说,他建立了利比亚,并以自己的名字称其居民为 Phuteans;又说摩尔人之地有一条河以他命名,许多希腊史家提到这条河时,也提到邻近的一地名叫 Phute。普林尼和托勒密都在毛里塔尼亚提到这条河,后者还提到一座城名叫 Putea。有人认为,这弗就是异教徒所拜的阿波罗 Pythius。含最后一个儿子是迦南,即迦南人的祖先,这民在圣经中众所周知。

关于含的这些儿子,优西比乌保存了 Eupolemus 一段著名残篇,其文如下:“巴比伦人说,起初有 Belus,称为 Cronus 或 Saturn(即挪亚);他生另一位 Belus 和 Chanaan(当作 Cham,即含);他(即含)又生 Chanaan,即腓尼基人的父;他又生另一子 Chus,希腊人称其为 Asbolos,是埃提阿伯人的父,也是 Mestraim,即埃及人之父的兄弟。”注 z 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 a 同上。注 b 《Phaleg》卷4,第2章。注 c 见 Hyde《波斯宗教史》卷2,第39、40页。注 d 同书第72页。注 e 见优西比乌《福音预备》卷1,第36页。注 f 希罗多德《历史》卷2,第4、99章。

注 g 见 Cumberland《Sanchoniatho》59页。注 h 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 i 见 Grotius《基督教真宗教》卷1,第8页;并见 Ainsworth 本处注。注 k 《游记》第3章,第294页,第2版。注 l 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 m 《自然史》卷5,第1章。注 n 《地理志》卷4,第1、3章。注 o 《福音预备》卷9,第17章,第419页。

第7节 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。古实是含的长子,除后文另说的宁录外,他有五个儿子,就是这里所提的西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。第一个西巴,照约瑟夫说,是 Sabaeans 的始祖;这一族住在阿拉伯旷野,似乎就是以西结书 23:42 所说“从旷野同来的示巴人”,也很可能就是约伯记 1:14 抢掠约伯牲畜的那一族。第二子哈腓拉,约瑟夫说,是 Evilaeans 之父,今称 Getuli;但哈腓拉的后裔看来就是斯特拉波所说的 Chaulotaeans,他把他们与 Nabataeans、Agraeans 并提,都是靠近幸福阿拉伯的一族;普林尼称他们为 Chavelaeans,也明说他们是阿拉伯人,并把他们安置在阿拉伯帐棚居民之东。

第三子撒弗他,约瑟夫说,Sabathenes 出于他,希腊人称他们为 Astabari;这人的后裔似乎也定居在幸福阿拉伯的一部分,因为托勒密提到 Sabbatha 是该国都会,普林尼称其为 Sabotale,或更准确地说是 Sabota;托勒密还在这一地提到一座城名 Saphtha,似乎就是由此人得名。第四子是拉玛,约瑟夫称之为 Ragmas,说 Ragmaeans 出于他。古人多写作 Rhegmah,因为字母 ע 的发音有如 G,正如 Gaza、Gomorrah 一样。他的后裔也住在幸福阿拉伯,近波斯湾,托勒密在那里记有一座城名 Rhegama,希腊文本作 Regma。第五子是撒弗提迦。

有人认为,他是一族之父,这族也住在幸福阿拉伯近波斯湾一带,名叫 Sachalitae;但 Wells 博士认为,这人的后裔起初被希腊人称为 Sabtaceni,后来名称柔化成 Saraceni,即众所周知从前阿拉伯北部居民的名称;虽然博哈特把他们带到波斯的 Carmania,因为他发现从阿拉伯越过波斯湾海峡有捷径可通彼处,而那里有一城名 Samydace,又有一河名 Samydachus,他以为都可追溯到 Sabtecha,因为字母 B 与 M 常互换,如 Berodach 作 Merodach,Abana 作 Amana,其余诸名也是如此。拉玛的儿子是示巴和底但。古实其余诸子的后裔都未详述,唯独他第四子拉玛被说有二子。

第一个示巴,按约瑟夫说,是幸福阿拉伯的示巴人之祖,不是前面旷野阿拉伯的示巴人;Pomponius Mela 与 Strabo 都把一个名为 Sabaeans 的民族安置在那里,那地盛产乳香、没药、桂皮;后者提到他们有一座城名 Mariaba,似乎就是今日的 Mareb,古时名 Saba,很可能得名于这人。另一子底但,约瑟夫称其为 Judadas,并视其为一西方民族之祖;但底但人更像是住在阿拉伯的一族,因为在前述 Regma 城附近、同一东岸上,还有一座名叫 Dedan 的城;直到今日仍有 Daden,其邻近地区也因之得名,正如博哈特根据意大利作者 Barboza 对奥尔木兹王国的记述所指出的。所以 Wells 博士说,我们无需怀疑,这里就是拉玛或 Rhegma 之子、示巴之兄弟底但的定居处。

注 p 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 q 同上。注 r 《地理志》卷16,第528页。注 s 《自然史》卷5,第11章。注 t 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 u 《地理志》卷6,第7章。注 w 《自然史》卷6,第28章。注 x 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 y 同上(《地理志》卷6,第7章)。注 z 《旧约地理》卷1,第198页。注 a 《Phaleg》卷4,第4章,第218栏。注 b 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 c 《世界形势》卷3,第8章。注 d 《地理志》卷16,第536页。注 e 见 Pocock《阿拉伯史样本》57页。注 f 同上(《古史》卷1,第6章,第1节)。注 g 《Phaleg》卷4,第6章,第219栏。

注 h 同上(《旧约地理》卷1)第197页。

第8节 古实又生宁录;他为世上英雄之首。除了前面提到的五个儿子以外,古实又生宁录;这人大概是他的幼子,所以最后提到;或者他特意被保留到此处,因为关于他要说的,比其余任何人都多。Walter Raleigh 爵士认为,宁录是古实在其余儿女已经作了父亲之后才生的,因此比某些孙子和侄儿还晚;确实,古实第四子拉玛的众子在宁录之前就已被提到。然而阿拉伯作者若说他是迦南之子,那就错了,因为此处明明白白说他是古实之子。在希腊译本中他叫 Nebrod,约瑟夫称他为 Nebrodes,这是酒神 Bacchus 的名字之一。事实上,宁录就是异教中的 Bacchus,因为 Bacchus 不过是 Barchus,即古实之子;Jacchus 也是他的另一个名字,可解作“古实之神子”。

并且,正是由于他原来的名字 Nebrod 或 Nebrodes,Bacchus 才常被描绘成披着 νεβρις,即幼鹿皮,他的祭司也一样。宁录这个名字也许还暗含对迦勒底语 נמרא(Nimra,虎)的指涉,因为他可能猎取过这类猛兽;Bacchus 的车就由虎等动物牵引,他有时也披虎皮。虽然通常人把“宁录”从 מרד“背叛”推导出来,因为一般说他是悖逆神的人;雅基也说,他借着给巴别塔建造者、即语言混乱一代的人出主意,使全世界都悖逆神。他似乎就是 Belus,巴别城和巴比伦帝国的建立者;Diodorus Siculus 却把他与其子 Ninus 混为一谈。他为世上英雄之首,意思是,他是第一个设计政体、使人服从其下的人。

所以犹太人说,他是神之后的第一位王;他们论到世界十王时,以神为第一,宁录为第二。阿拉伯作者也说,他是巴比伦地上第一位王;又说他见天上有冠冕之形,就照样造了一顶金冠戴在头上,因此人们流传说,这冠冕是从天降给他的。这话并非指他的身材巨大,仿佛他是巨人,虽然七十士如此译;也不是指其道德品格,像约拿单他尔根所说“他开始大有能力地犯罪,在地上在主面前悖逆”;而是指他的政治身分,即作统治者、治理者:他是第一个把众人和众城归并到一种政体之下并作其首领的人;或是凭强力篡夺,或也可能因说服众人、并因他所成就的大能英雄之事,而得民心同意。注 i 《世界史》卷1,第10章,第1节,第109页。注 k Elmacinus,第29页,引自 Hottinger《Smegma》270页;又见《世界通史》卷1,第276页。

注 l 《历史文库》卷2,第90页。注 m 《以利以谢篇》11章。注 n Elmacinus,第29页;Patricides,第16页,引自 Hottinger《Smegma》271、272页;Abulpharag《王朝史》18页。

第9节 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。” 这话按字面也可能是真的;因为从洪水到他的时代,野兽可能大大增多,极其搅扰人,而人那时大概多半分散住在各处帐棚之中,所以他猎杀野兽,确是一件有益的事。一位在东方颇有权威的阿拉伯作者说,他借打猎为建巴别的人取得足够食物;Aben Ezra 也从好处解释,说他筑祭坛,把打猎得来的牲畜献给神作燔祭。但这两种说法都不大可信。不过可以说,正是在这打猎之事上,他渐渐得着后来对人的权力与统治;因为他不但藉着猎杀扰民野兽赢得众人好感,也藉此招聚了许多强壮健硕的少年人与他同猎,因此操练了他们忍受劳苦,训练他们军事技能,教导他们如何杀人如同杀兽;靠着这些人的帮助,他得着了对人的统治。

照亚里士多德说,狩猎本是军事技艺的一部分,可用于对付走兽,也用于对付那些本该受治却不肯受治的人。色诺芬也表明,波斯诸王借打猎受训练,以备战争和治理;直到许多国家,打猎仍被视为王家教育的一部分。还可注意到,如前所述,宁录与 Bacchus 原是一人,而 Bacchus 的头衔之一就是 ζαγρευς,即“猎者”。Cedrenus 说,亚述人把 Nebrod 或宁录神化,列在天上星宿之间,称他为 Orion;又说他最先发现狩猎之术,所以他们把犬星联于猎户座旁。然而除了字面上是猎户外,他在比喻意义上也是猎户,即暴虐的统治者和管辖人的人。

约拿单他尔根说:“他在主面前是大有能力的悖逆者。”耶路撒冷他尔根说:“他在主面前有能力猎取罪恶。”另有一位犹太作者说,他被称为勇猎者,是因为他终身以强暴夺取诸省,抢掠别人的财物。他是在“耶和华面前”如此行,意思真是如此,就是主看见并注意这一切;他公然、公开、毫不惧怕地行这些事,放胆无耻地敌挡主,见创世记 6:11。七十士把这话译作“敌挡主”;正如雅基注所说,他的意图就是当面惹动神发怒。因此后来便成俗语:若有人变得强盛有权、恶名昭彰,或成了暴君、压迫百姓的人,就说他“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户”。这俗语在摩西时代已被使用,正如今天我们也把一个猎人称作宁录一样。注 o Abulpharag《王朝史》18页。注 p 《政治学》卷1,第8章。注 q 《居鲁士教育》卷1,第5章。

注 r 引自 Abrami Pharum 卷5,第6节,第128页。注 s Gedaliah《Shalshalet Hakabala》76页第2栏。

第10节 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。他的国起头于巴别城,即巴比伦,是照他的指导建造的。虽然有些作者说巴比伦是宁录之子尼努斯的妻子西弥拉米所建,另一些则说是尼努斯自己所建,但最真实的记载是,这城乃 Belus 所建,而 Belus 就是宁录。Curtius 说,是西弥拉米建的;或如多数人所信,是 Belus 所建,因为他的王宫至今仍可指示出来。迦勒底人 Berosus 责怪希腊作家把此城归于西弥拉米;Abydenus 引 Megasthenes 也断言,Belus 用城墙围起了巴比伦。无论如何,这里是宁录国度的开端,正如 Onkelos 所译,可作他国的首都,或他最初开始作王之处。他先在这里立国,后来又扩展到别处。

由此可见,本段关于宁录的叙述乃是预叙,因为在巴别城和巴别塔建成、以及语言变乱以前,他还不是大能的人,也不是拥有国度的强大君王;那是之后发生的事,当时仍留在原地的人,或拣选他作王,或他藉武力与权术得了统治权。异教作家 Artapanus 记载,说巴比伦的巨人因不敬虔被诸神除灭,其中一人 Belus 逃脱了,住在巴比伦,居于他自己筑起的塔中,那塔也因建造者之名而称为 Belus;这样,正如摩西所说,这就是他国的起头。其余还有以力、亚甲、甲尼,都在示拿地,即巴别城和塔所建之处。这四座城都在同一地区,宁录的国就由这四城组成;无论是凭强力还是凭同意,这些城都归服了他,在同一政体之下,这是世上第一个已知建立起来的国。

照约拿单和耶路撒冷他尔根,以力是 Hades 或 Edessa,即美索不达米亚的一城;但一般认为,它就是托勒密所记 Susiana 的 Aracca,或 Marcellinus 所记的 Arecha。虽如此,人们倒更容易想到它应是迦勒底那座如今阿拉伯语仍称 Irac 或 Erac 的城,那名称出自 Erech。阿拉伯作家说,当单独说 Irac 或 Erac 时,就是指示拿地的巴比伦或迦勒底;他们又说,示拿就在 Al-Erac 中。第二座城亚甲,按约拿单和耶路撒冷他尔根,是 Netzibin 或 Nisibis,即美索不达米亚的一城;七十士译本作 Archad。Ctesias 又记载,在波斯 Sittace 有一条河叫 Argad;博哈特认为,这名字明显保留了亚甲的痕迹。

他并从斯特拉波指出,靠近苏撒的巴比伦一带名叫 Sitacena。另一城甲尼,按上述他尔根,是 Ctesiphon;一般也都认为就是此地。这是底格里斯河边的一城,近巴比伦的 Seleucia。起初名 Chalone,后来波斯王 Pacorus 改其名为 Ctesiphon。以赛亚书 10:9 称它为 Calno;七十士在那里作 Chalane,并加注“那塔建于其处”。普林尼所说的 Chalonitis 之地也因之得名,其首城为 Ctesiphon;他又说,Chalonitis 与 Ctesiphon 相连。关于宁录的记述到这里为止。圣经虽未提他的死,但其他作者却有记载。阿拉伯作家 Abulpharagius 说,他死在巴别塔中,那塔被暴风吹倒。

犹太作者说,以扫为夺取他的外袍杀了他;那袍本是亚当的,传到挪亚,再由挪亚到含,又由含到宁录。他何时开始作王、在位多久都不确定,只知一些虚构说法。照 Berosus 说,他在洪水后一百三十一年开始作王,作王五十六年,后来消失,被众神接去。《世界通史》的作者也把他登基放在洪水后一百三十一年,即巴比伦分散后三十年,并说东方作者谈他的统治都极长。一位波斯作者从波斯语解释其名为 Nemurd,即“不死的”,因为他在位一百五十多年;有些伊斯兰史家更说,他在 Al-Sowad,即“黑地”,作王四百年。注 t Curtius《历史》卷5,第1章。注 u 见 Josephus《驳亚比安》卷1,第20章。注 w 见优西比乌《福音预备》卷9,第41章,第457页。注 x 同书卷9,第18章,第420页。

注 y 《地理志》卷6,第3章。注 z 《历史》卷23。注 a 见 Hyde 注 Peritsol《世界行程》65页。注 b 引自 Aelian《动物史》卷16,第42章。注 c 《Phaleg》卷4,第17章。注 d 《地理志》卷15,第503页。注 e 《自然史》卷6,第26章。注 f 同书第27章。注 g 《王朝史》12页。注 h 见《以利以谢篇》24章。注 i 《古代史》卷4,第28、29页。注 k 《世界通史》卷1,第282页及卷21,第2页。注 l 引自 Hyde《波斯宗教史》卷2,第43页。

第11节 亚述从那地出来,建造尼尼微、利河伯、迦拉。这里的“亚述”究竟是人名还是地名,是个问题。有些人取后者,把这话译作“他从那地往亚述去”;Onkelos 就这样译,Junius、Tremellius、Piscator、Bochart、Cocceius 等及我们圣经边注也都如此,并把这话解释为宁录所行。约拿单他尔根更明说:“宁录从那地出去,在亚述作王;因他不愿参与分散一代的议会,就离开那四座城;因此主赐给他一个地方(即亚述),他又在那里建了另外四座城,就是尼尼微等。”安提阿的 Theophilus 也说,Nebroth(宁录)建了这些城。

然而大多数持此说的解经家,对于宁录离开示拿或巴比伦进入亚述,都给出比他尔根更好的理由:即他不满足于自己已有的领土,想要扩张,就出去攻打亚述,夺取那地,在其中建城,使之并入自己先前所有的地方。支持此说的人辩称:摩西这里正是在讲古实之子宁录,即含的后裔所作之事,而不是讲闪的儿子;亚述既属于闪支,摩西不大会在讲含支时突然插入闪支之事;而且在创世记 10:22 才提到亚述出生,若此处先讲他所作之事,似乎也不合历史;再者,从示拿出来本非他独有,因为几乎所有人都从那里分散了;并且弥迦书 5:6 把亚述称为宁录地。对此可以回答:圣经中这类插入语很常见,见撒母耳记下 4:4。并且,在讲宁录权势和统治时,插入一笔说明他的暴虐已重到一个闪的儿子亚述都忍受不了,因此离开本有权承受的地方,倒也十分合宜。

至于弥迦书 5:6,“亚述地”和“宁录地”显然是两回事。还可补充:若宁录这么早就征服了亚述,那地更应以他自己之名命名,而不应以他叔父之名命名;然而众人都承认,亚述国正是由闪之子亚述得名;而且,还有谁比他自己更可能是尼尼微和其他诸城的建立者呢?除此之外,持前一种解释的人还必须勉强在原文中加入“到”字,而原文并无此字。就原文次序和结构而言,把亚述当作人名,如我们和其他版本所译的,更自然,也更合原文;比把它当作国名更妥帖。然而,亚述究竟是谁,也并不一致;有人说他是含系后裔、宁录之子,如以彼法尼乌和金口约翰;但这并不可信,也无从证实。约瑟夫则清楚说,是闪的儿子亚述建造了尼尼微,并把他的名字给臣民作“亚述人”之名。按雅基所说,他离开示拿的缘故是:看见自己的儿子听从宁录,借建塔悖逆主,就离开他们。

或者也可能是宁录用强力把他赶走;或者他无法忍受宁录的暴政,不愿住在恶人掌权之地。因此,正如宁录建城立帝国,亚述也为保全自己及其后裔而建城立国。他建造尼尼微、利河伯、迦拉。第一座尼尼微,希腊人通常称 Ninus。斯特拉波把它放在 Atyria,即亚述的迦勒底名中;希腊人通常以为它因 Ninus 得名。Diodorus Siculus 把 Ninus 作为亚述第一个王,并把建这城归于他;人很容易想到,Ninus 应当就是亚述,或者至少是希腊人对他的另一个称呼,所以此城以他得名。或者更可能,这城名原是因其美丽而来,因为该词意为“美丽的居所”,正如 Cocceius 和 Hillerus 所给的词源。

也可能是亚述初建时另有别名,后来许多年后,由于 Ninus 修整、装饰、美化这城,才改称 Nineveh。此城后来被玛代人和巴比伦人毁灭,正如那鸿所预言,现今已难确知其址。一般认为其所在地,今名 Mosul。1574 年到过当地的 Rauwolff 说:“那里有些很好的建筑和街道,城也颇大,但城墙和壕沟防备很差。除此之外,我又看见城外有一小山,几乎被挖空,贫民住在其中;我几次看见他们像蚂蚁进出蚁穴一般爬入爬出。就在这里或其附近,昔日亚述都城尼尼微立过,那是亚述所建,为亚述国都。如今在那里看不见什么古迹,只有山上的堡垒和少数村庄,居民说这些村庄从前也属那城。这城在亚美尼亚边界的一片大平原上。”下一座利河伯,意为“街市”;约拿单与耶路撒冷他尔根都如此译。

因为在迦勒底语中,街市叫 Beritha,博哈特认为,这利河伯就是托勒密称为 Birtha 的城,在底格里斯河西、Lycus 河口;虽然他把它放在幼发拉底附近,所以更可能应是他在底格里斯河边、尼尼微附近所列的 Oroba。最后一座迦拉或 Calach,是当地一座重要城市;托勒密称那区域为 Calacine,斯特拉波称为 Calachene,并都把它和亚述的一部分 Adiabene 一起提及。注 m 《致 Autolycus》卷2,第106页。注 n 《驳异端》卷1,第3页。注 o 《创世记讲道》29篇。注 p 《古史》卷1,第6章,第4节。注 q 《地理志》卷16,第507页。注 r 《历史文库》卷2,第90、91页。注 s 《约拿书》1:2注。注 t 《圣经专名》304、431页。

注 u 《游记》第二部第9章,第166页。注 w 《Phaleg》卷4,第21章,第256栏。注 x 《地理志》卷5,第19章。注 y 同书卷6,第1章。注 z 同书。注 a 《地理志》卷11,第347、365页;卷16,第507页。

第12节 还有利鲜,在尼尼微和迦拉中间;这就是那大城。这是亚述所建的另一座城,位于前述两城之间。约拿单和耶路撒冷他尔根称它为 Talsar 或 Thalassar,见以赛亚书 37:12。博哈特的猜测更可能:它就是色诺芬所说底格里斯河上的 Larissa。Junius 则认为,或是 Bassora,或是托勒密放在底格里斯河近尼尼微处的 Belcina。这就是那大城。雅基把这话解释为尼尼微,尼尼微确实是一座大城,周围六十英里,见约拿书 1:2;但词句结构似乎更自然地指向利鲜本城,它在初建时或许是最大的城。若把它理解为 Larissa,那也确是一座大城,其城墙高一百英尺,宽二十五英尺,周长八英里。

Benjamin of Tudela 说,在他那个时代,利鲜称为 Gehidagan,是一座大城,其中有五千以色列人。不过照 Schmidt 的说法,这句话是指诸城联合而言,即尼尼微、利河伯、迦拉、利鲜合成那座大城尼尼微;或者说它们构成一个四城联盟,正如昔日的 Tripoli 由三座城联合而成,Diodorus Siculus 说,那是阿拉得人、西顿人、推罗人共同建立的。注 b 《Phaleg》卷4,第23章。注 c 同上(《地理志》卷5,第19章)。注 d 《游记》75页。注 e 《历史文库》卷16,第439页。

第13节 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人。麦西是含的第二子,上文已论及。这里说他生“路低人”;此词为复数,不是一个人的名字,而是其后裔之名。意思是,麦西生了路低人的父,其名极可能是 Lud,这名字在以赛亚书 66:19 仍被保留。路低人就是耶利米书 46:9 所说的路德人,他们的地是以西结书 30:5 所说的路德地;但须与小亚细亚的吕底亚及从闪之子路德而出的吕底亚人分别,见创世记 10:22。因为这些路低人既出自麦西,即埃及之祖,他们就必在埃及附近。博哈特以多种论据证明,他们就是非洲的埃提阿伯人,即今阿比西尼亚人;其国在埃及南方。这一族古时以弓箭闻名,正如以赛亚书 66:19 所言路德人和吕底亚人一样。

凡细读 Diodorus Siculus 关于埃及人与埃提阿伯人的描述,就容易看出二者极为相似,前者显然出于后者:二者都把王神化;都对丧葬极其讲究;都使用圣书字;祭司制度相似,也都剃发;并且割礼在两族中都通行,正如希罗多德所说。又生亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人。亚拿米人的父名极可能是 Anam,虽然别处没有记载。按 Hillerus 说,亚拿米人因其牧养生活而得名;他又借字母移位,把他们等同于 Maeonians,即住在 Maeonia 或 Maeander 河流域、与吕底亚相邻的小亚细亚居民。但这些人既出于麦西,就必须在埃及附近去找。Broughton 因此较为妥当地把他们视作努比亚人与努米底亚人,都近埃及与埃提阿伯。

然而博哈特似乎更准确,他认为他们是 Ammonians;希罗多德说,这一族是埃及人与埃提阿伯人的殖民者,住在阿蒙和 Nasamonitis 一带,即利比亚中阿蒙神殿所在之地,也是游牧民族 Nomades。博哈特又想,他们称为 Anamim,是因阿拉伯语 Anam 有“羊”的意思,因为他们牧羊、靠羊生活,并以羊皮为衣。利哈比人这名字意为“火焰”;雅基说,他们这样称呼,是因为他们的脸像火焰一般,见以赛亚书 13:8,是被烈日晒黑的,住在酷热地带附近。

所以他们不可能是 Hillerus 所想的 Lycians,即小亚细亚介于 Caria 与 Pamphylia 之间、古称 Lycia、今称 Aidimelli 的居民;虽说他指出那地有许多与火焰有关的地名,如 Chimaera 山、Hephaestium、Myra、Lemyra、Habessus、Telmessus、Balbura、Sirbis 等城,但这些都离埃及太远。利哈比人更可能在埃及附近,而且似乎就是路比人,即示撒从埃及带来攻打犹大的人,见历代志下 12:3;又是耶利米书 46:9 所说的 Lybians,他们的地就是以西结书 30:5 的利比亚。

Leo Africanus 说,这地荒凉、干燥、多沙,无泉无井;它邻近埃及,也邻近埃提阿伯,正如前文把它们并提一样,见使徒行传 2:10。拿弗土希人的名字,按 Hillerus 说,意为“开放”;他认为他们是旁非利亚人,因为他们的港口和城邑向各类外人,甚至海盗开放,以求贸易之利。但旁非利亚在小亚细亚,所以不可能是此处的人。博哈特则根据普鲁塔克指出,埃及人把一国边缘、临海陡坡山地称为 Nepthys,与 Nephthuah 相同;因此他认为拿弗土希人住在地中海岸边、埃及附近、马尔马里卡一带。离那里不远,在托勒密所记 Cyrene 有 Aptuchus 神庙,这名字中还保留有拿弗土希的痕迹;他甚至怀疑海神 Neptune 的名字也由此而来。

希罗多德说,Neptune 原是利比亚的神,因为没有人比利比亚人更早使用他的名,他们总是尊他为神。并且,按斯特拉波所说,Neptune 的许多神庙都建在海边。也有人把这一族放在孟斐斯附近,因为这城名叫 Noph,见以赛亚书 19:13;但或许更好的是把他们置于 Nepate 地,在 Syene 与 Meroe 之间;斯特拉波时代埃提阿伯女王甘大基的王宫就在那地。注 f 《Phaleg》卷4,第26章。注 g 《历史文库》卷2,第143页以下。注 h 希罗多德《历史》卷2,第104章。注 i 《圣经专名》283页。注 k 见其《著作》卷4,第60页。注 l 《Phaleg》卷4,第30章,第284栏。注 m 同书第42章。注 n 《圣经专名》281、583页。

注 a Leo Africanus《非洲志》卷1,第74页。注 o 《圣经专名》161、178、283、421页。注 p 《Phaleg》卷4,第26章。注 q 《地理志》卷4,第4章。注 r 希罗多德《历史》卷3,第21章;卷2,第50章。注 s 《地理志》卷8,第237页。注 t 《地理志》卷17,第564页。

第14节 又生帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托利人;从迦斯路希人中出来非利士人。帕斯鲁细人也是麦西的后裔;其父名很可能是 Pathros,而 Pathros 地也因之得名。圣经不但把 Pathros 与埃及并提,还把它视为埃及的一部分,见以赛亚书 11:11;这些帕斯鲁细人无疑就是那里居民。博哈特证明,Pathros 无非就是 Thebais,即上埃及。Hillerus 把这词分作 פאת 与 רוסים,译作“Rosians 的角落”,并使之等同于 Issus 湾,那是有一个埃及殖民地、称作基利家人的地方;但前一种解释更可信。又生迦斯路希人;他们也是麦西由另一子所出的后裔,所以承了那子的名字。

按 Hillerus 说,他们是 Solymi,一族住在吕家人与彼西底人附近,由埃及出来定居在那里;但更可能如 Junius 所言,他们是 Casiotis 的居民,即托勒密所说下埃及入口处的一地,Casius 山就在彼处。博哈特却认为,他们是 Colchi,即今名 Mingrelia 的居民;虽然距埃及很远,但古代居民确由埃及而来,正如他引许多可靠古作者所证明的。非利士人从他们中间出来。非利士人是圣经中常提到的一族;他们出于迦斯路希人,或是这一族的一个支派。照 Ben Melech 和雅基说,他们兼出于帕斯鲁细人与迦斯路希人,因为两族彼此换妻,所以非利士人是从这两族出来的;或者他们是一批从此族中离开的殖民者,后来定居在迦南地,故他们所住的那部分迦南地被称为巴勒斯坦。

若如前所述,迦斯路希人住在埃及入口的 Casiotis,那么他们离迦南很近,进入那地也很容易。有些人认为,这句话不是连于前文,而是应连于后面的“迦斐托利人”,整节应读作:“又生帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托利人;从他们中出来非利士人”,意思是,非利士人出于迦斐托利人。使人如此移词的原因,是阿摩司书 9:7 说“非利士人是从迦斐托出来的”。但虽说他们是从一地名叫迦斐托之处被领出来,却未必就是从迦斐托利人出生。

依我看,更像是后二者为兄弟,都出于迦斯路希人;因为这句话可不用括号来译:“又生迦斯路希人;从他们中出来非利士人和迦斐托利人。”不过,也许最好的理解,是把后二者看作同一族;于是可读作:“从他们中出来非利士人,就是迦斐托利人。”因为在耶利米时代,非利士人被称为“迦斐托海岛的余民”,见耶利米书 47:4;而在阿摩司书中,非利士人说成从迦斐托出来,在申命记 2:23 里他们又被称为从迦斐托出来、毁灭住在哈洗林直到迦萨的亚卫人的“迦斐托人”;而迦萨后来正是非利士人的主要城市。因为他们在迦南定居以后,而不是以前,才被称为“非利士人”;这词的意思是“外来人、异乡人”,七十士总是如此翻译;他们真正原有的名字似乎是“迦斐托利人”。

博哈特固然认为迦斐托利人是住在 Colchis 附近 Trapezunt 的 Cappadocians,因为他在那里找到一地名 Side,希腊语中意为“石榴”,正如希伯来语的 Caphtor;Hillerus 也以此为 Cappadocians 之名,说他们住在 כפת הור,即“何珥山的边”,或 כף התור,即“陶鲁斯山的边”。二人都跟随犹太他尔根家,后者到处都把迦斐托利人译为 Cappadocians,本处三种他尔根都如此,约拿单在申命记 2:23 也把迦斐托译作 Cappadocia。但他们所理解的乃是埃及的一处民族与地方,就是 Damietta,也就是他们以为的 Pelusium。

因为别的犹太作者说,Caphutkia 或 Cappadocia 就是迦斐托,在阿拉伯语中则是 Damietta;Benjamin of Tudela 也说:“两日之内我到了 Damietta;这就是迦斐托。”看来十分明显,迦斐托必是埃及的一处地方,也许是 Coptus,或别的地方;而迦斐托利人,即非利士人,本来就是埃及人,因为他们出自麦西。注 u 《Phaleg》卷4,第31章。注 w 《圣经专名》161、585页。注 x 同书161、583、777页。注 y 本处注。注 z 《地理志》卷4,第5章。注 a 《Phaleg》卷4,第31章。注 b 《Phaleg》卷4,第32章。注 c 《圣经专名》160、282页。

注 d Maimonides 与 Bartenora 注《Ketubot》13章,第11页。注 e 《游记》125页。

第15节 迦南生长子西顿,又生赫。 迦南是含第四子;弗这一第三子的后裔此处略而不论。迦南的长子是西顿,西顿城由他得名;或是他自己建城,以己名命之;或是后裔建城,为记念祖先而如此命名。这是一座极古老的城,比推罗还古,因为推罗是西顿人建的;荷马提到西顿,却不提推罗。Benjamin of Tudela 时代,这城名叫 Said,如今亦然。Justin 说,这城因沿海鱼产丰盛而得名;但既然迦南有一个儿子名叫西顿,毫无疑问,这城名原是由他而来。又生赫;赫是赫人的始祖。赫人住在希伯仑附近,在迦南地南部;因为撒拉死的时候,赫人已经占有那地,见创世记 23:2。亚衲族或巨人也属这支,后来被迦勒从那里赶出,见民数记 13:22。后来赫人成为使人惊恐的一族,如列王纪下 7:6 所见;因此 חתה 有“使惊惶、使害怕、使人震骇”之意。注 f 《游记》34页。注 g Justin 节录 Trogo 卷18,第3章。

第16节 又生耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人。 耶布斯人之名出于迦南第三子耶布斯;耶路撒冷因此一度称为耶布斯,见士师记 19:10。以色列人占据迦南地时,他的后裔仍住在那里;因为他们强盛有力,犹大人不能把他们赶出去,他们就一直住到大卫的时候;那时大卫才把他们赶走,见约书亚记 15:63。西班牙附近有一岛,古称 Ebusus,今名 Ibissa,是腓尼基人的一个殖民地;博哈特指出,人们以为耶布斯人的名字在其中仍有存留。又生亚摩利人;此名出于迦南第四子 Emor,通常称 Amorite。这族强盛有力,以致阿摩司书 2:9 把他们比作香柏树之高、橡树之强。他们住在约旦河两边;其一王西宏曾与摩押王交战,夺其国土直到亚嫩,见民数记 21:26。到了约书亚时代,住在约旦河西边的亚摩利人有好几位王,见约书亚记 5:1。或许这名字与阿拉伯语 Amor“命令”、Emir“首领”有关。又生革迦撒人;他们就是马太福音 8:28 的格革森人,在基督时代住在基拉撒或加大拉一带。一位犹太作者说,当他们被约书亚迫使离开本地让给以色列时,就去了一个直到今日还称为 Gurgestan 的地方。注 g 《Phaleg》卷4,第36章,304页。注 h R. Zacuth《Sepher Jachasin》135页第2栏。

第17节 又生希未人、亚基人、西尼人。希未人住在黑门,就是黎巴嫩山的一部分,从巴力黑们直到哈马口,见约书亚记 11:3;这在迦南地东边。因此他们有时被称为东方人或基尼人,见创世记 15:19。人们认为他们的名字与居于洞穴、像蛇一般有关;所以据说腓尼基人 Cadmus 和其妻 Hermonia 后来变为蛇,他们似乎都由此得名;博哈特指出,“希未人”一词本有此义。又生亚基人;这与约瑟夫所说腓尼基、西顿附近的 Aruceans 或 Arcaeans 同一族,Arce 城也因他们而得名;约瑟夫把此城置于黎巴嫩。Menander 提到它曾与西顿和古推罗一同背叛亚述王。

托勒密也把它列为腓尼基之城,放在古 Byblus 附近;因此博哈特认为,Macrobiius 所说亚述人与腓尼基人所敬拜的 Venus Architis,可能就是由此得名。又生西尼人;他们或者是寻的旷野居民,即住在阿拉伯北部沙漠的人;或者如博哈特所说,是 Pelusium 的居民,因为 Pelusium 也叫 Sin,见以西结书 30:15。前者是其希腊名,后者是其迦勒底或叙利亚名,二者都有“泥土”之意,因为那地多泥。但迦南或腓尼基似乎并未延伸到那样远;耶柔米说,在 Arca 不远处有一座名叫 Sin 的城,因此这些人更可能住在那里。注 i 同上(《Phaleg》卷4,第36章,304页)。注 k 《古史》卷1,第6章,第2节;卷5,第1章,第23节。

注 l 引自 Josephus《古史》卷9,第14章,第2节。注 m 《地理志》卷5,第15章。注 n 同上(《Phaleg》卷4,第36章,304页)。注 o 《土星节》卷1,第21章。注 p 同上(《Phaleg》卷4,第36章,304页)。

第18节 又生亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的诸族分散了。亚瓦底人是亚法、或 Aradus 岛的居民,那岛在腓尼基海中。以西结书 27:8 把它与西顿并提。约瑟夫说,Arudaeans 占据了 Aradus 岛。那岛距岸约一里;斯特拉波说,离陆地二十弗隆,周围约七弗隆,并说它是西顿人建造的。Maundrel 先生说,土耳其人现称之为 Ru-ad;Shaw 博士则写作 Rou-wadde。又生洗玛利人;他们或许建造并居住于 Simyra,即普林尼所记在黎巴嫩不远、与 Marathos 和 Antarados 并列的地方;后二者都在大陆上,正对着 Aradus 或 Arvad 岛,也靠近亚瓦底人的地。

斯特拉波提到一地名 Taxymira,Casaubon 认为应作 Ximyra 或 Simyra;Mela 也说 Simyra 堡垒在腓尼基。便雅悯支派中有一座城叫洗玛脸,见约书亚记 18:22;Patrick 主教和在他之前的 Ainsworth 都提出,迦南之子 Zemarus 可能是那城的建造者。以法莲山中还有同名之山,见历代志下 13:4。又生哈马人;约瑟夫说,他们住在 Amathine,在他那个时代,当地居民称其为 Amathe;但马其顿人则因本族一人之故,称其为 Epiphania,这似乎就是哈马人之地,即马加比一书 12:25 所说“亚马提斯之地”。

另有一座哈马称 Antiochia,但这里不可能指那一城,因为哈马是以色列地的北界,称“哈马口”;这个边界离 Epiphania 很近,却没有远到 Antioch。Hillerus 指出,这就是希罗多德两次提到的叙利亚 Amathus。然而 Reland 与 Vitringa 都认为,圣经中常提到的哈马,既然无疑由哈马人得名,就既不是 Antiochia,也不是 Epiphania,而是 Emesa 或 Emissa;这城位于 Orontes 河边,在 Epiphania 下方,更靠近大马士革和迦南地。哈马在以赛亚书 10:9 与大马士革、亚珥拔或亚瓦得并提;按以西结书 47:16,哈马必须位于大马士革与地中海之间。后来迦南诸族分散开来。

不仅这十一族,另有两族这里未提,即狭义上的迦南人和比利洗人;这些家族起初都住在一地或狭小范围内,但人数增多后,就向各方扩展,后来占据了从以东、巴勒斯坦直到 Orontes 河口的全地,前后约七百年;直到其中五族加上前述另外两族,因自己的罪被从那地赶出,为以色列民腾出地方。注 q 《古史》卷1,第6章,第2节。注 r 《地理志》卷16,第518页。注 s 《从 Aleppo 出发的旅程》19页,第7版。注 t 《游记》267页,第2版。注 u 《自然史》卷5,第20章。注 w 《地理志》卷16,第518页。注 x 《世界形势》卷1,第12章。注 y 同上(《古史》卷1,第6章,第2节)。注 z 《圣经专名》780页。注 a 《巴勒斯坦图考》卷1,卷1,第121、123、317页。

注 b 《以赛亚书注释》10:9。

第19节 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨;又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。这里所说并非单指狭义的“迦南人”,而是泛指诸迦南族;这是对以色列人所占有之迦南地疆界的描述。它的北界或西北界是西顿,见创世记 10:15;当理解为从那城向东延伸、几乎直到约旦河的地区。向基拉耳通往迦萨的路上,基拉耳和迦萨是两座非利士人的城,在圣经中都很著名;前者是亚伯拉罕和以撒曾寄居之地,后者是参孙施行壮举之地;这两城是迦南地的南界或西南界。又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上;这四城后来本书中记述,都被天火毁灭;它们位于此地的南方或东南方。直到拉沙;按约拿单他尔根,这就是 Callirrhoe,一处著名温泉,流入死海,耶柔米也跟随此说。

但因拉沙应在犹大南部,而那地并不在那里,博哈特提出 Lusa 这个地名更可能,它是阿拉伯人的一座城,托勒密把它放在地中海与红海之间的中间地带。不过 Reland 反对,因为迦南地南界应从死海极端到地中海,而 Lusa 离这界很远。撒玛利亚本对本节的译文与希伯来文大不相同,它作:“迦南人的境界,是从埃及河直到大河,就是幼发拉底河,并直到后海”,即西海或地中海。注 a 《Phaleg》卷4,第37章,第309栏。注 b 《地理志》卷5,第17章。注 c 《巴勒斯坦图考》卷2,第871页。

第20节 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言、所住的地土、邦国。 这是含的儿孙;有人计算共三十人,若把非利士人算上,则有三十一人。各随他们的宗族、方言、所住的地土、邦国;就是说,说同一语言的家族聚在一起,住在同一地区。非洲全地和亚洲相当大的一部分,都被含的四个儿子及其后裔占据;麦西得了埃及,弗得了非洲其余各地,古实与迦南则在亚洲占有大片地方。

第21节 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。为着希伯的众子孙,闪特别被称为他们的父;也正是为这些人,这家谱才被记下,实际上创世记全书也是为他们写的。希伯是闪的曾孙,这里是预先提到他;闪不是被称为某个直接儿子的父,而是这人的后裔之父,因为希伯来人是从他这一支出来的,神的教会和真宗教就在他们中间得以保守,而弥赛亚也要从他们而出,正如后来果然如此。雅基把“希伯”解释为“在大河那边”,即幼发拉底河或底格里斯河彼岸,或两河彼岸,仿佛这是用来描写闪后裔的居处;但这样未免太狭窄,因为他们住在两河两边。Hyde 博士已经指出,这里所用之词可以同时指两边的人,即这些河那边的人和这边的人,见民数记 24:24

雅弗的哥哥,意思不是说他只是含的哥哥,因为含之所以不提,是因他待父亲的行为及其所受的咒诅;这里特提闪与雅弗的兄弟关系,是要表明他们在性情上相似。也可能是预表将来他们的后裔要在属灵之事上联合;这已经部分应验,并将在将来借着犹太人,即闪的后裔,与外邦人,即雅弗的后裔,在基督教会状态中的合一而更完全地应验。由此我们也得知,雅弗是挪亚众子中年纪最大的。虽然有人把这话译作“雅弗的大哥”,从而使闪成了长子;但这既违背重音,也违背历史。因为挪亚五百岁开始生儿子,见创世记 5:32;他六百岁进方舟,见创世记 7:11;洪水后两年,闪一百岁时生亚法撒,而挪亚那时六百零二岁,见创世记 11:10

因此闪必是挪亚五百零二岁时生的;既然挪亚开始生儿子时是五百岁,就必有一子比闪大两岁,这人不可能是别人,只能是雅弗,因为含在创世记 9:24 被称为他“小儿子”。闪也生了儿子,下面便列出他们。注 d 《波斯宗教史》卷2,第47、48页。注 e אחי יפת הגדול,“雅弗的大哥”;Vulgate、撒玛利亚本、叙利亚本、阿拉伯本作同意;Tigurine 版本作“比雅弗年长的兄弟”;Cocceius 作“雅弗的长兄”;Vatablus 中也有人如此。

第22节 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。约瑟夫说,他们居住在亚洲,从幼发拉底河直到印度洋。长子以拦是 Elymaeans 之父,照约瑟夫所说,波斯人出于他;他的后裔称为以拦人,见使徒行传 2:10;他们的国名叫以拦,有时与米底并提,表示波斯和米底,见以赛亚书 21:2,又见 22:6 等。在但以理时代,位于以拦省的书珊是波斯王的王都。普林尼说,由此人得名的 Elymais 地,以 Eulaeus 河与 Susiane 分界,并与波斯相连;而 Elymais 名城,即该地都城,约瑟夫把它放在波斯。闪的第二子亚述,把名字给了亚述国,这是圣经中常提的地方。

按托勒密,它北边靠大亚美尼亚的一部分和 Niphates 山,西边靠美索不达米亚和底格里斯河,南边靠 Susiane,东边靠米底的一部分。斯特拉波说,人们把巴比伦及其广大周边地区称为亚述;其中有 Ninus 或尼尼微,是亚述帝国的首城。约瑟夫断言,尼尼微是亚述所建,他又说,亚述把“亚述人”的名字给了自己的臣民。闪第三子亚法撒;由他得名,亚述北面靠近亚美尼亚的那一部分地可能原叫 Arphaxitis,虽然托勒密败作 Arrapachitis。约瑟夫说,他把名字给了自己所统治的 Arphaxadaeans,即今所谓迦勒底人。

事实上,“迦勒底人”的名字同样可以从亚法撒名字的后半部分 כשד,即 Chashad 推导出来,而不必像通常那样从拿鹤之子、亚伯拉罕兄弟基设得名;因为在基设出生以前,迦勒底人就已称为 Chasdim;而且当亚伯拉罕离开吾珥时,他们已经是一个民族,那时基设还不可能长大到足以建城立国,见创世记 11:31。虽然博哈特把这看作梦呓,但他自己也不得不诉诸惯常避难所,即说“迦勒底的吾珥”乃是预先这样称呼的。闪第四子是路德,由他出吕底亚人,他们住在小亚细亚,地称 Lydia,包括 Mysia 和 Caria,都在 Maeander 河一带。在腓尼基语中,Lud 有“弯曲、曲折”之义,正如那条河多有弯转。有人以为把路德的后裔放得离兄弟们太远,却又不知还能安放在哪里。

闪最后一子亚兰,出于他的就是亚兰人;约瑟夫说,希腊人称他们为叙利亚人。荷马与赫西俄德称他们为 αριμοι,斯特拉波也如此;有些人把 Arimi 理解为叙利亚人,即今所谓 Arami。斯特拉波又别处说,我们称为叙利亚人的人,叙利亚人自己却称为亚兰人;直到今天,他们仍这样自称。他们居住的地方包括美索不达米亚和叙利亚,特别是一切冠以“亚兰”之名的地方,如巴旦亚兰、亚兰两河间(即美索不达米亚)、大马士革的亚兰、琐巴亚兰、玛迦亚兰、伯利合的亚兰,见创世记 28:2,以及诗篇 60:1 的标题。七十士在这里加上“该南”,却毫无权威根据。注 f 《古史》卷1,第6章,第4节。注 g 《自然史》卷6,第27章。注 h 《古史》卷12,第8章,第1节。注 i 《地理志》卷6,第1章。

注 k 同书卷16,第507页。注 l 《古史》卷1,第6章,第4节。注 m 同上(《地理志》卷6,第1章)。注 n 同上(《古史》卷1,第6章,第4节);又见 R. Gedaliah《Shalshalet Hakabala》76页第2栏。注 o 同上(《古史》卷1,第6章,第4节)。注 p 《伊利亚特》卷2。注 q 《神谱》。注 r 《地理志》卷13,第431页;卷16,第540页。注 s 同书卷1,第28页。

第23节 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。这四人虽在历代志上 1:17 被称为闪的儿子,其实是他的孙子,这在圣经中并不罕见。亚兰第一个儿子乌斯,一般认为是大马士革的建立者;约瑟夫说,Usus 建了 Trachonitis 和大马士革,这地介于巴勒斯坦和 Coelesyria 之间。以东地有一地叫乌斯,见耶利米哀歌 4:21;阿拉伯也有一地叫乌斯,约伯就住在那里,见约伯记 1:1;但这两处似乎都不是此人及其后裔的居处,他们很可能定居在叙利亚。第二子户勒,约瑟夫称之为 Ulus,并说他建立了亚美尼亚。Stephanus 说 Cholobotene 是亚美尼亚的一部分,这可为该说提供支持;Cholobotene 无非是 Cholbeth,即 Chol 的家或座位,而 Chol 就是 Hul。

按托勒密所记,亚美尼亚还有许多地名以 Chol 或 Col 开头,如 Cholus、Cholua、Choluata、Cholima、Colsa、Colana、Colchis。不过,照 Junius 和 Grotius,或许更好把他放在叙利亚、帕米拉旷野一带,因为在托勒密列出的帕米拉诸城中,有一座叫 Cholle。第三子基帖,约瑟夫认为他是 Bactrians 的祖先;但这些人离得太远,不可能出于他,也不在闪的分界之内。

博哈特发现亚美尼亚与 Carduchi 之间有一条河名 Getri,希腊人称 Centrites,便推测那附近可能是此人的住处;不过 Grotius 和 Junius 认为把他放在 Coelesyria 更可能,因为托勒密记有 Gindarus 城,普林尼记有 Gindareni 民。而 Patrick 主教则认为,位于 Coelesyria Decapolis 中、托勒密所列 Peraea 首城 Gadara 可能因他得名。Broughton 先生还把叙利亚女神 Atergate 和 Derceto 的名字从他推导出来,这女神在 Coelesyria 的 Hierapolis 受人敬拜,普林尼曾提及。

亚兰最后一个儿子玛施,在历代志上 1:17 作 Meshech;这里七十士作 Masoch。他的后裔被认为定居在亚美尼亚,靠近 Masius 山,那山有人认为就是亚拉腊,亚美尼亚人称之为 Masis。普林尼所提居于亚美尼亚与 Adiabene 附近的 Moscheni,也许就是出于此人。注 t 同上(《古史》卷1,第6章,第4节)。注 u 同上。注 w 见 Bochart《Phaleg》卷2,第9章,第81栏。注 x 《地理志》卷5,第13章。注 y 同书卷5,第15章。注 z 同上(《古史》卷1,第6章,第4节)。注 a 《Phaleg》卷2,第10章。注 b 《地理志》卷5,第15章。注 c 《自然史》卷5,第23章。注 d 同上(《地理志》卷5,第15章)。

注 e 《自然史》卷5,第23章。注 f 同书卷6,第9章。

第24节 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。 沙拉也作 Shelach,意思是“发出”,即发出水来;这字也是玛土撒拉名字的一部分,是其父预言洪水而给他的名,见创世记 5:21。亚法撒是在洪水后两年生的,因此给其长子起此名,以记念洪水。据一些人说,Susians 出于他;而在 Susiana 中托勒密记有一城名 Sele,不过这似乎不足为证。沙拉生希伯;约瑟夫说,犹太人自起初就因他被称为希伯来人;这或许已是对此名所能作的最好词源,也似乎可由民数记 24:24 得到印证。有人却把此名追溯到亚伯拉罕从迦勒底往叙利亚时渡过诸河;但即便如此,为什么这名字不能先给希伯,作为预言那次渡河,或预言他后裔后来渡幼发拉底河进入迦南的记号呢?正如希伯把“法勒”这名字给儿子,是预言他日子地要分开一样。七十士在这里于亚法撒与沙拉之间插入一个该南;但任何希伯来文本、撒玛利亚本、叙利亚本、阿拉伯本,以及约瑟夫都没有此人,见路加福音 3:36。注 g 见 Bochart《Phaleg》卷2,第13章,第92栏。注 h 《地理志》卷6,第3章。注 i 同上(《古史》卷1,第6章,第4节)。

第25节 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。博哈特认为,法勒本人,或其后裔中某人,为记念他,使幼发拉底河边一座城得名 Phalga。Arrian 说那城所以得名,是因它把两个 Seleucia 分开;博哈特指出,这个理由正与“法勒”之名的缘由相似,因为那时人就分地居住。意思是,挪亚三个儿子及其后裔之间分地;语言也被分开,迫使那些彼此能懂的人分开而住,所以犹太人通常把发生此事的时代称作“分裂的时代”。这事是在法勒出生时发生,因此给他这名以记念之;还是在他后来某个时期发生,所以这名是借预言的灵而赐,是个问题。约瑟夫、雅基和一般犹太作者都取后者。

若在他出生之时,即许多人所持的意思,那么此事就发生在洪水后一百零一年,因为法勒正是在那一年出生的,见创世记 11:11。他的兄弟名叫约坍;阿拉伯人称他为 Cahtan,自认是他的后裔,至少他们的主要支派如此;并说他是第一个在 Yaman 作王并头戴冠冕的人。麦加境内距城南约七弗隆或一英里、离红海一站之处,有一地叫 Baisath Jektan,即 Jektan 的座位,显然保留了他的名字。托勒密也在幸福阿拉伯记有一族名 Catanitae。注 k 《Phaleg》卷2,第14章,第93栏。注 l 见 Pocock《阿拉伯史样本》39、55页。注 m 见阿拉伯地理书,引自 Bochart《Phaleg》卷2,第15章,第98栏。注 n 《地理志》卷6,第7章。

Genesis 10 (part 2/2)

第26节 约坍生亚摩答……后面又提到十二个儿子;阿拉伯作者说,他从一个妻子生了三十一个儿子,但除两个以外,其余都离开了阿拉伯,定居在印度。约拿单他尔根补充说:“他用绳索丈量大地”,仿佛他是几何学的首创者和实行者。人们认为亚路米俄太人出于他;托勒密把这族人安置在幸福的阿拉伯,希腊人称之为 Allumaeotae,以代替 Almodaei。布劳顿先生在这人的名字旁列出 Eldimaei,好像他们是从他而出的民族;其实这词在托勒密那里是误写,原应作 Elymaeans,正如希腊文本文所载,那是与波斯人相邻的一族。又生沙列、哈萨玛非、耶拉。

对于前者沙列,约拿单他尔根补充说:“他引出江河的水。”博哈特认为,他们的后裔就是托勒密所说的 Alapeni,其实应读作 Salapeni;他说这族人比其余诸族更远,几乎到了阿拉伯的颈项之地,离 Betius 河源不远。下一个儿子哈萨玛非,在武加大拉丁译本中作 Hasermoth,人们认为他的名字留给了阿拉伯一族,普林尼称之为 Chatramotitae,托勒密称之为 Cathramonitae;斯特拉波说,他们的地方出产没药。按托勒密所记,他们的地界从 Climax 山延伸到示巴人之地;其中有一族,普林尼称为 Atramitae,居住在同名之地;提奥弗拉斯托斯称那地方为 Adramyta,这更接近此人的名字,意为“死亡的庭院”或“死亡之地”。

那些地区也许确有这样的地名,一方面因空气不健康,浓重而多雾;另一方面因那里所生长的乳香对采集者有致命危险,所以正如博哈特根据阿里安所指出的,只有王的奴隶和被判死的人才被派去采集;又因那些芳香之地蛇类极多,正如同一作者根据阿加塔尔西得斯和普林尼所述。约坍的下一个儿子是耶拉,这名字意为“月亮”,正如阿拉伯语中的 Hilal 一样;据希罗多德所说,阿拉伯人所谓的 Alilat 就是“乌拉尼亚”,也就是月亮。因此博哈特认为,耶拉的后裔耶拉人,就是狄奥多罗斯所说的 Alilaeans,以及其他阿拉伯民族中的一支。正如他所指出,阿拉伯地理学家提到麦加附近有一族名叫 Bene Hilal,即“耶拉的子孙”。

他又认为,托勒密安置在幸福的阿拉伯、毗连阿拉伯湾沿岸之地的 Hieracon 岛,就是希腊人所谓的“鹰岛”,其实不外是耶拉后裔之岛。阿拉伯人也说到约坍或 Cahtan 的一个儿子,他们称之为 Jareb,继承了他父亲,这也许是耶拉一名的讹变;还有一个儿子,他们称为 Jorham。o 见 Pocock. Specimen. Arab. Hist., p. 40. p Geograph. l. 6. c. 7. q 见其 Works, p. 3. 59. r 同上,(Geograph. l. 6.) c. 5. s Phaleg. l. 2. c. 16. col. 99. t 同上。

(Geograph. l. 6. c. 5.) u Nat. Hist. l. 6. c. 28. w Geograph. l. 16. p. 528. x 同上。(Geograph. l. 6. c. 5.) y Nat. Hist. l. 12. c. 14. z Phaleg. l. 2. c. 17. col. 102. a Thalia sive, l. 3. c. 8. b 同上,(Phaleg. l. 2.) c. 19. c Bibliothec. l. 3. p. 179. d 同上。(Geograph. l. 6. c. 5.) e 见 Pocock. Specimem. Arab. Hist. p. 40.

第27节 又生哈多兰、乌萨、德拉。哈多兰的后裔,按名字和发音的相似,似乎可能就是托勒密所说的 Adramitae;但博哈特认为他们是普林尼所说的 Drimati,住在阿拉伯最东端的角落,靠近位于波斯湾海峡附近的 Macae。他又指出,那地最尽头的海角名叫 Corodamum,不过是把字母“D”和“R”换了位置。乌萨给一座城留下了名字,这城直到今日仍这样称呼;因为拉比撒库特说,住在也门即示巴国的犹太人,把 Samea 这座也门国都称为乌萨;他又说,直到今日仍有一地名叫哈萨玛非,参见创世记 10:26。他说乌萨所在的国位于幸福的阿拉伯南部,也门一名正是这个意思;南方女王就是从那里来的,马太福音 12:42

乌萨,或照阿拉伯人的发音作 Auzal,就是希腊人所谓的 Ausar,把“L”变作“R”;因此普林尼提到 Gebanites 国中的 Ausar 没药,那是一支阿拉伯民族;那里有一个港口,普林尼称为 Ocila,托勒密称为 Ocelis,斯特拉波所引阿特米多罗斯称为 Acila,也许就是乌萨城的港口,因为这名字与乌萨颇为相似。德拉在迦勒底语或叙利亚语中意为棕树;阿拉伯盛产这种树,特别是米奈伊人之地,正如普林尼所述。因此博哈特认为,德拉的后裔住在他们中间,比住在腓尼孔或称 Diklah 的地方更为可能;那地方因棕树繁多而得名,位于红海通往幸福的阿拉伯入口处,狄奥多罗斯曾提及之。

阿特米多罗斯在斯特拉波书中也提到一个名叫 Posidium 的地方,正对着穴居人之地,也是阿拉伯湾终尽之处,那里棕树长得极其繁茂,人靠其果子为生,并有一片 Phaenicon,即连绵不断的棕树林。托勒密又把一个名叫 Phaenicon 的村庄安置在这里,这就是同一个 Diklah。f 同上。(Geograph. l. 6. c. 5.) g 同上,(Phaleg. l. 2.) c. 20. h Nat. Hist. l. 6. c. 28. i Juchasin, fol. 135. 2. k Nat. Hist. l. 12. c. 16. l Ib. c. 19. m 同上。

(Geograph. l. 6. c. 5). 亦见 Plin. Nat. Hist. l. 6. c. 23. n Geograph. l. 16. p. 529. o Nat. Hist. l. 6. c. 28. p 同上。(Phaleg. l. 2. c. 22.) q Bibliothec. l. 3. p. 175. r Geograph. l. 16. p. 34. s 同上。(Geograph. l. 6. c. 5.)

第28节 又生俄巴、亚比玛利、示巴。头一个俄巴,或照阿拉伯人的发音作 Aubal;博哈特不得不让他的后裔越过阿拉伯湾海峡,从幸福的阿拉伯进入穴居阿拉伯。在那里他找到一个海湾,普林尼称之为 Abalite bay,其中还保留着此人名字的一点痕迹;托勒密则称之为 Avalite bay。那里不仅有同名的商埠,也有名叫 Avalites 的民族,并且还有 Adulites;帕特里克主教认为这里应读作“Abulites”,与此人的名字更相合,不过普林尼也提到一座 Adulites 的城。

博哈特推测,亚比玛利是 Mali 或 Malitae 的始祖,因为他的名字似乎可以表达这个意思;提奥弗拉斯托斯提到,在产香料的阿拉伯,有一地名叫 Mali,与 Saba、Adramyta、Citibaena 并列;这就是这猜想唯一的根据。示巴把名字留给了示巴人,这是阿拉伯人数众多的一族;他们的地方以乳香著名。按普林尼所说,他们诸部落的疆界直达两海,就是从阿拉伯湾一直延伸到波斯湾。他又说,其中一部分称为 Atramitae,其国都 Sabota 建在高山上,离其乳香之地 Saba 有八个宿站。别处他又说,他们的都城名叫 Sobotale,城墙内有六十座庙宇;但王室居所是 Mariabe。

埃拉托斯特尼在斯特拉波书中也说,示巴人的京城是 Mariaba,或者如别人所称是 Merab,看起来这与 Saba 是同一地方;因为狄奥多罗斯和 Philostorgius 都说,示巴人的京城是 Saba,而前者又说它建在山上,正如普林尼所说的 Sabota 也是如此。t 同上,(Phaleg. l. 2.) c. 23. u Nat. Hist. l. 26. c. 29. v Geograph. l. 4. c. 7, 8. w Nat. Hist. l. 26. c. 29. x 同上。

(Phaleg. l. 2. c. 24.) y 同上,(Hist. Plant. l. 9.) c.4. z Nat. Hist. l. 6. c. 28. a Ib. l. 12. c. 14. b 同上。(Nat. Hist. l. 6. c. 28.) c Geograph. l. 16. p. 528. d Bibliothec. l. 3. p. 180. e Hist. Ecclesiast. l. 3. p. 477.

第29节 又生阿斐、哈腓拉、约巴……如果约坍的几个儿子真如阿拉伯人所说去了印度,人就容易想到,所罗门每三年差船去一次的那印度阿斐,是不是从头一个儿子得名;但这样便把他带得离其余弟兄太远了,因为他们看来都定居在阿拉伯,所以必须在那里为他找到某个地方。然而除非把 Coper 看作是他,否则找不到任何与其名字相似之地;这是一座位于阿拉伯湾边、Cinaedocolpites 地区的村庄,见托勒密;或者是同一海中的一个岛 Ogyris,普林尼提及它,与托勒密所记位于 Sachalite 海湾的 Organa 为同一地。

因此博哈特另寻阿斐,或七十士译本中的“Oupheir”的居处;他在优西比乌所保存的 Eupolemus 残篇中,发现提到一个名叫 Ourphe 的岛,他认为应作 Ouphre 或 Uphre,位于红海,于是乐于认定这就是此人和其后裔的居处,并且其名由他而来;或者他们住在 Cassanites 或 Gassandae 中间,也许就是 Ghassan 支派;Aupher 和 Chasan 的意思很相近,都表示极大的丰富与财宝。接下来所提的哈腓拉,与古实的儿子哈腓拉不同,见创世记 10:7,所以他的地方也不同;但很难确定他在哪里。

人倒更倾向于认为,Avalite 湾、商埠和民族,应是从他而得名,而不是从俄巴,见创世记 10:28;但博哈特却选择把他和其后裔安置在 Chaulan,就是幸福的阿拉伯一地,位于 Cassanitis 极边,靠近示巴人。约坍最后一个儿子约巴,是约巴人之父;托勒密称他们为 Jobarites,Salmasius 和博哈特认为这是 Jobabites 的讹写。那位地理学家把他们安置在幸福的阿拉伯、Sachalites 附近;他们的地方满是旷野,正如阿拉伯语中 Jobab 一名所表示的,博哈特这样指出;Sachalite 海湾上方的地区正是如此,而这些约巴人就被安置在那里。这些都是约坍的儿子,就是前面所提的十三人,他们都住在阿拉伯或其附近;下节还要进一步说明其住处。

f Geograph. l. 6. c. 7. g Nat. Hist. l. 6. c. 28. h 同上。(Geograph. l. 6. c. 7.) i Phaleg. l. 2. c. 27. k Praepar. Evangel. l. 9. c. 30. p. 457. l 同上,(Phaleg. l. 2.) c. 20. m 同上。(Geograph. l. 6. c. 7.) n 同上,(Phaleg. l. 2.) c. 29.

第30节 他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。米沙一般被认为就是托勒密和普林尼所说的 Muza,是红海上的一个著名港口,埃及和埃塞俄比亚的商人常到那里;从那里往正东方去,就是 Sappharites 的地方,人们常去他们那里购买没药、乳香之类;而 Saphar 是其京城,位于 Climax 山脉脚下。这山脉也许从前就因山下的那座城而称为 Saphar,这里所说的西发也许就是它。查考托勒密的地图,便很容易看出从这一处到那一处的路线:首先遇见红海港口 Muza,然后是 Ocelis,再是 Arabia 商埠,然后是 Cane,如此直到 Sapphar 或 Sapphara。

普林尼也说,有第三个港口名叫 Muza,往印度航行的船并不停靠,只有乳香和阿拉伯香料商人才到那里;内地的城镇中有王都 Saphar,还有一座名叫 Sabe 的城。约坍的子孙就都住在从西边这地直到东边西发或 Saphar 的范围内;这些人被算为真正的阿拉伯人。Hillerus 对约坍子孙的位置有不同的说明;他认为,照着摩西这话,Kedem 译作“东边”,是指 Kedem 的山地,或 Kedemites,即从以实玛利最小的儿子 Kedem 或 Kedomah 所出的后裔,见创世记 25:15;而西发,即 Sepharites 的居处,则位于米沙和 Kedem 之间。

因为他说,米沙不是红海商埠 Muza,而是印度洋著名港口 Moscha,阿里安和托勒密都提到它;从这里起,约坍人的住处延伸出去,沿着通往 Sepharites 的道路直到 Kedem 或 Cadmus 的山地。也许更接近真相的是 Saadiah 的阿拉伯意译本,它译作“从麦加直到你来到东山之城”,或如一份抄本所作“直到东方之城”,大概是指位于东方的麦地那。因此照这意译,约坍的子孙所住之地,是从麦加到麦地那。拉比撒库特也说,米沙在阿拉伯语中称为麦加;并且阿拉伯人一致承认,米沙是麦加最古老的名字之一。他们相信,出产乳香地区的一切山地,在最早的时候都统称为 Sephar;因此 Golius 断定,这一带就是摩西所说的西发山。

支持这判断的一个有力根据是:Dhafar,就是现代阿拉伯人所谓的、与古代 Saphar 相同的名字,是 Shihr 的一座城,而 Shihr 是阿拉伯沿印度洋海岸唯一出产乳香的省。o Geograph. l. 6. c. 7. p Nat. Hist. l. 6. c. 23. q Onomastic. Sacr. p. 116. r 见 Pocock. Specimen Hist. Arab. p. 34. s 见 Juchasin, fol. 135. 2. t Universal History, vol. 18. p. 353.

第31节 这些都是闪的子孙……就是他的儿子、孙子、曾孙,共二十六人;无疑还有更多,只是这里只提到这些。因为以拦、亚述、路德的儿子都没有记名;亚法撒只有一个儿子记名,沙拉只有一个,以伯只有两个,法勒也没有一个被提到。可是毫无疑问,他们都有许多子孙;亚法撒、沙拉、以伯、法勒确然如此,见创世记 11:13。各随他们的宗族、方言、所住的地土、邦国。这些人起初形成各种家族;巴别变乱之后,他们又说不同的语言,于是从那时起形成不同的邦国,住在不同的地方。就我们在这样的年代距离上,凭着手中很少的帮助和资料,也只能大致指出这些地方。由此看来,闪的后裔和含、雅弗的后裔一样,也是说不同方言的。

第32节 这些都是挪亚儿子的宗族,各随他们的世系、邦国……这就是他们各家的记载,地上列国都从他们而出。洪水以后,列国就从这些人分开,遍满全地;这不是立刻发生的,乃是等到他们增多到足以形成不同邦国的时候;也不是在法勒以前,乃是在法勒的时候才有这次划分;也不是在建造巴别城和塔以前,因为直到那时这些家族还在一起;到了那时,而不是更早,他们才分散在全地面上。后来他们渐渐使世界上已知的各部分有人居住,就是亚洲、非洲、欧洲,无疑也包括美洲,虽然他们如何到达那里,我们并不知道。品达似乎就是指着挪亚三个儿子对全地的这次分配说:“照古人所传,宙斯和众不朽者分了大地。”他又说,有一人有三个儿子,彼此分居,因为大地被分成了三部分。u Olymp. Ode 7.