引言
以西结书第24章导论
本章预言了耶路撒冷城与圣殿的毁灭;前者借沸腾之锅的比喻说明,后者则借以西结妻子的猝然去世来表明。这预言的时间,正是巴比伦王开始围困耶路撒冷的那一天,以西结书24:1;沸锅的比喻见以西结书24:3;对这比喻向耶路撒冷城所作的解释与应用,见以西结书24:6;先知被告知其妻将死,并吩咐他不可因此哀哭,这事后来果然成就了,以西结书24:15;当百姓问这些事是什么意思时,他告诉他们,这乃是表明圣殿将被亵渎;并且他们的痛苦将大到一个地步,以致他们不用任何固定的哀悼礼仪,只是渐渐衰残而死,以西结书24:19;本章最后以对先知的保证结束:到这些事成就的那日,必有人报信给他,那时他要开口,不再哑默,以西结书24:25。
第1节
又在第九年,……就是约雅斤被掳后的第九年;以西结的年代就是从那时起算的,也就是西底家作王的第九年,因为两者是同时开始的:十月初十日;就是提别月,相当于我们十二月的一部分和一月的一部分;所以这预言发出的时候,大约是在十二月底;那时耶路撒冷正被巴比伦王围困,正值冬季:耶和华的话临到我,说;如下所述:
第2节
“人子啊,你要记下这日的名”,……也就是说,不但要记下这是哪一月哪一日,也要记下这是一周中的哪一天;是第一日、第二日、第三日等等,因为犹太人不像我们这样给每一天另起名字:就是这同一天。照厄舍主教(Bishop Usher)r 的说法,这是1月30日,是一周的第五日(星期四);世界纪元3414年,即主前590年。惠斯顿先生(Mr. Whiston)s 则定在世界纪元3413年,即主前591年。
先知受命要严谨留意,并准确写下这日子,免得有误;要把它记在自己的小册子上;或也可能记在某种公用的登记册里,使这事不但自己记得,也叫百姓知道;这样,当他们后来听见事实的经过与这预言完全相符时,就会承认他是真先知;因为这将证明耶和华的话确实临到他:“巴比伦王就在这同一天逼近耶路撒冷”;或作“靠近了”t;就是率军来到城前,围困这城,并预备一切围城之事;这极可能是他亲自所为,虽然其后他退去,把军队交给诸将率领;而这正就是前面所说的那一天;见列王纪下25:1。先知以西结当时在迦勒底,离犹大有许多里路,然而就在这同一天,他竟从无所不知、无所不在的主那里得知此事。
r Annales Vet. Test. A. M. 3414. s Chronological Tables, cent. 10. t סמך “appropinquavit”, Pagninus, Vatablus; so R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 84. 2. “adjunxit se”, Montanus
第3节
“要向这悖逆之家设比喻”,……就是指犹太百姓;他们被这样称呼,不仅因他们背叛巴比伦王,以致他来攻击他们,更因为他们悖逆神,违背他的律法;见以西结书2:3。先知受命,要用一种比喻和象征的方式,把将临到他们的灾祸表明出来,即借着沸腾之锅的比喻:又要对他们说,主耶和华如此说;乃是奉他的名说话,是从他而来,并带着他的权柄,免得下面的比喻被看作只是先知自己的幻想和怪诞之说:“将锅放上,放上它”;把锅放在火上,而且要快快去做。这“锅”就是耶路撒冷城,这城将陷入极大的困苦和毁灭之中;它并不是铜锅,叫其中居民像有铜墙铁壁保护一般安全,正如他们妄自夸口的那样,以西结书11:3;而是沸腾的锅,像耶利米所看见的那样,这里也许就是指着那异象说的,耶利米书1:13;百姓将在其中灭亡:也要往其中倒水;水沸腾一段时间,这可表示围城的长久,因这围困持续了两年;也可表示随之而来的种种艰难困苦之大,难当如沸水。亚兰文意译本作:“你要预言有军兵来攻打这城;并且还要给它一段时间来承受围困。”
第4节
“将锅中的肉块都聚在其中”,……火已经生起,锅已放好,水也倒了进去,下一步就是把要煮的肉块放进去;这些肉块要被聚集起来;这意思是,境内的百姓要从各处聚到这里,自以为这样更安全;但结果证明,这正是他们的毁灭:就是一切好肉块,腿和肩;就是百姓中的首领和尊贵人,伟大强盛之辈,富足有财的人;在敌人入侵时,他们都聚集到耶路撒冷,以保全自己和财产:要拿上好的骨头装满这锅;或作,拿那些带着上好骨头、满有骨髓的肉块;就是百姓中最强壮的人;士兵,或适合打仗的人;他们最精锐的兵力,被带到这里来保卫城池;但事实上,他们正是在这里被杀,事情也确实如此。亚兰文意译本作:“把她的首领聚集在她中间,把一切可畏的勇士都聚来;用百姓的军兵充满她。”
第5节
“取羊群中最好的”,……就是君王、首领、贵胄、官长、祭司和百姓的治理者:又要把骨头堆在锅底下烧;或作“把一堆骨头堆在锅底下”u;就是其中被杀之人的骨头;表示他们将遭受极大屠杀;或者是其中曾被谋杀的无辜者之骨;这正是这些审判临到他们的原因,也使神的忿怒向他们烧得更加猛烈;或者是恶人的骨头:要使锅大大滚沸;这锅;使其中的水极热而沸腾;表示神对这城施行审判的严厉,以致许多人被刀剑、饥荒、瘟疫所灭:又要把锅里的骨头煮在其中;使他们当中最强壮的人,也因围困的漫长与严酷,并其间所伴随的审判,而被削弱、被毁灭。亚兰文意译本作:“把民中的君王带近,甚至把援军也联合起来;催促这事的日期来到;是的,让她被杀的人都被抛在她中间。”u דור העצמים תחתיה “pyram ossium sub ipsa”, Junius & Tremellius, Piscator, Starckius. דור “rogus, strues materiae combustibililis rotunda”, Stockius, p. 223.
第6节
所以主耶和华如此说,祸哉,这流人血的城,……这里开始解释这比喻;并显明锅所指的就是耶路撒冷城,这城被称为流人血的城,因为先知、义人和无辜婴孩的血都流在其中;这正是神的审判临到她的原因,并且终必导致她的毁灭,因此“祸哉她”;见马太福音23:37:“这锅中有锈,锈未曾除掉”;锅滚沸时,会有浮沫升起,浮在水面上,厨师通常会把它撇去:这表示犹太百姓的污秽和邪恶,这些事要因神的审判临到他们而翻腾出来,显露于外;然而却不会被除掉,反倒仍留在他们身上,不为之悔改,也不得赦免。这表示他们仍刚硬在罪中;神的审判对他们毫无功效,不能使他们悔改;而神也不向他们施怜悯,不赦免他们的罪:“把肉块一块一块取出来”;就是在耶路撒冷中的百姓,不分阶层尊卑、老幼男女;这表明他们不会一下子都灭亡,而是有的这个时候死,有的那个时候死;有的这样死,有的那样死;有的死于饥荒,有的死于瘟疫,有的死于刀剑;有的因出城攻击仇敌而死;有的想暗中逃脱,却落入敌手:“不可为它拈阄”;不像战争中常有的那样,拈阄决定谁得生、谁被灭;这里表示他们都注定要灭亡,无论以何种方式,无一得免;躲过瘟疫的,必死于饥荒;躲过这两样的,必死于刀剑;躲过这三样的,也必被掳。亚兰文意译本作:“被掳接连被掳要从她出去,因为她里面没有悔改。”
第7节
“因为她的血在城中”,……就是无辜之人的血,公然流在她中间,向神呼求伸冤:她将血倒在光滑磐石顶上;在那里,血不会像倒在松软土地上那样渗入地下:这表示她流人血时的公开和无耻,并不以此为羞耻,也不惧怕因此受罚,反倒似乎以之为荣;这里也许暗指山冈高处,那是他们行拜偶像之事、并伴随流人血的地方:她没有倒在地上,用土掩盖;她没有采取任何办法来掩饰自己的罪;因为她丝毫不觉得这罪的严重,也没有罪咎感,更无悔恨和悔改;这里是指一条律法,规定所流之血要用土遮盖,见利未记17:13。整句亚兰文意译本作:“因为无辜之血流在她中间;她是以骄傲和伸出的膀臂流这血;她不是无知误犯,以致可以悔改。”
第8节
“好叫忿怒发作,以施报应”,……就是使神心中、意中,甚至脸上,照人的说法,发出烈怒;他见这等粗鄙而公开的恶行,就定意显明自己的愤恨,彰显自己的烈怒和不悦,并向这些罪大恶极又无耻的人施行报应:我将她的血放在光滑磐石顶上,使不得掩盖;这是公义的报应;既然她的罪是公然犯下的,且并未为此显出悔改,那么她的刑罚也要公开显明在全世界面前,且不得赦免。亚兰文意译本作:“我揭露了他们的罪,因为他们公然流无辜人的血,使这罪不得赦免。”
第9节
所以主耶和华如此说,祸哉,这流人血的城,……:-: 我也要把柴堆加大;堆起大堆木柴,大量添上燃料,使火势不断,使锅持续滚沸;意思是,耶和华要使迦勒底大军来攻打耶路撒冷,严严地围困它,猛烈地攻击它,直到神忿怒如火的烈焰,和他的审判,都在这城身上执行出来。亚兰文意译本作:“我必增多她的毁灭。”
第10节
“添上木柴,点着火”,……这话或者是对先知说,要他用象征的方式这样做;或者是对迦勒底军队说,要他们预备围城,包围这城,开始进攻,用甩石机和各样器械投石,用弓发箭:“把肉煮烂”;并非完全烧尽,因为后来还要加作料;而是彻底煮透;表示居民在彻底毁灭之前,必先遭受惨重痛苦:“调和香料”;可作“把他们好好加上胡椒”;就是攻打城墙,拆毁房屋,用各种方式使他们困苦;这表示这一切在主看来是可喜悦的,因为他在毁灭这百姓的事上彰显了自己的公义;又因为对仇敌而言,掠夺他们如同吃一口加了香料的美味;他们的胃口因此被激起,更加锋利,而劫掠这城对他们就像饥饿之人吃到调味极好的肉一样可口:“让骨头也烧着”;或是在锅底下烧,或更可能是在锅里面烧;就是百姓中最刚强有势力的人也被毁灭,这些人原会在围困中坚持得最久。整句亚兰文意译本作:“增添君王;聚集军队;整编援兵,预备攻击她的勇士;使她的大能者都蒙羞。”
第11节
“然后把锅倒空放在炭火上”,……就是这城在居民和财物都被倒空之后,像锅中的东西被煮尽了或取出了,就只剩空锅;把它用火焚烧,正如耶路撒冷被攻陷、被掳掠后,城也被火焚烧:好叫锅的铜烧热发红,烧起来;铜器放在炭火上,确会如此;或作“它的底”w;本·米勒(Ben Melech)根据《米示拿》指出,锅、釜或炉子的下部或底部,称为它的“铜”;因此意思是,要使火烧得这样猛烈,连锅底都烧着;或者是把锅上的锈和锈迹烧掉,下面的话正是这个意思:使其中的污秽熔化,使其中的浮锈消灭;就是这百姓可憎的邪恶;既然他们既不因先知的劝戒教导、也不因加在他们身上的惩治责打而悔改归正,那么他们连同自己的罪,就要以这种可怕的方式一同被烧灭。亚兰文意译本作:“我要使这地荒凉,叫他们成为荒凉;也使她城门被焚毁;并使她中间行污秽的人消化,她的罪孽被除灭。”w נחשתה “fundum ejus”, Pagninus, Vatablus.
第12节
“她因谎言使自己劳苦”,……或指事奉偶像,这些偶像本是虚谎的虚空;或指倚靠邻国的同盟,而这些同盟却欺骗了她;或指她行罪恶,自取疲惫,而其中并无满足;也可以理解为,她用自己的罪使神厌烦,尤其是用她那关于悔改和改革的虚假应许来使神厌烦:她许多的锈仍未除掉;尽管她有那些应许;或尽管已经给了她劝诫,也施行了惩治,她却仍旧刚硬在罪中,不悔改,也不改正:她的锈必在火中;就像锅沸腾时,浮锈落在火里,被火烧灭;照样,这城中的邪恶,除了藉着神审判之火,或城被焚烧之外,再无别法可除灭。亚兰文意译本作:“那些作孽的人必不从她中间出去;因她罪恶众多,她必在火中被焚烧。”
第13节
“你的污秽中有淫行”,……就是罪恶已经发展到极点,并带着无耻和顽梗地坚持在其中;她的罪虽然如此可憎污秽,却并不因此羞愧,也不能因此被挽回;反像一个淫妇,或年老的娼妓,仍然胆大无耻:因为我洁净你,你却不洁净;神曾用各种方法要洁净他们,藉着他的先知,藉着先知的劝勉和教导,又藉着种种责罚和惩治;但这一切都是徒然,无效无益:你的污秽不得再洁净,直等我使我的忿怒向你止息;除非藉着他烈怒的火和愤恨的爆发,使她彻底毁灭,否则再无别法能使她脱离罪恶。
第14节
我耶和华说了,这事必成就,……神所说的都必成全;他的话决不徒然返回,也不落空:我必这样行;因为他是全能而不改变的神:我必不返回;不收回自己所说的话,也不收回所威吓宣告的事;没有什么能使他改变:也必不顾惜;不施怜悯,不发同情,也不减轻他们当受的刑罚:也不后悔;不改变护理的途径和方式;乃要照已发出的定旨和所宣告的判语,彻底执行;这一连串的话,是要确证所预言之事的真实性:人必按你的道路,按你的行为审判你;这是主耶和华说的;意思是,迦勒底人要审判你、定你的罪,并公义公平地在你身上执行我的审判,正如你的恶道恶行所该得的。
第15节
耶和华的话又临到我说。接下来是另一个兆头,藉此主表明圣殿的毁灭。
第16节
“人子啊,看哪”,……这话是要引起先知的注意,因为接下来要说的是一件奇异、不寻常、又令人关切动情的事:“我必以灾击打,取去你眼所喜爱的”;就是指他的妻子;她很可能容貌美丽,令人悦目;无论如何,她的性情必定可爱,在夫妻关系上对先知十分相宜;而且毫无疑问,她确是敬虔的妇人,因此无论从哪方面看,都是他所喜爱的。这位他所爱的美好对象,主这位对万人有主权的安排者,表明自己要藉死亡把她从他身边取去归于自己;也就是说,是突然间、立刻地取去;因此叙利亚文和亚拉伯文译本都译作“以突然一击”;正如有时人会突然中风或瘫痪,一下子死亡。亚兰文意译本则译作藉瘟疫而死;这是犹太人所谓“出于天手的死”,就是神直接的手所施行的;也许没有任何中间疾病;或者即便有,也没有那种渐次把人引向死亡的一连串病症:然而你却不可哀哭,也不可流泪;不可为死者哀恸;不论私下公开、内心外表,都不可如此;虽然她是这么近、这么亲爱的关系;虽然这样做似乎很奇怪,仿佛是缺少天然之情,或有野蛮的麻木:眼泪也不可流下来;不可流在脸颊上,藉此宣泄忧伤,使心稍得舒缓;反而要竭力防止泪水从眼中涌出,尤其不可让泪大量流下脸颊,被人看见;虽然这似乎原是对死者恰当的哀荣。
第17节
“只可叹息,不可出声”,……不可呻吟、号哭,或发出任何哀声;或作“你要静默”x;塔木德作者 y 将此解释为不可向任何人请安:不可为死人办理哀悼;不可采用那些通常为已故亲友,尤其是为妻子所行的哀悼礼仪和仪式;照犹太教法 z,妻子正是七种必须为之哀悼的人之一;而天然之情、亲属之近,特别是彼此真挚深厚的爱,一旦存在,这些都要求人如此行;虽然在那些祭司可因参加丧礼而沾染不洁的人里面,没有明文提到妻子,但若不是专指她,至少也应包括在“亲属”之中,正如雅基(Jarchi)所认为的;他对利未记21:2 的注释是:“他的亲属只有他的妻子”;因此,以西结虽然是祭司,本并不免除遵行丧礼的义务,若不是主特别禁止,他本当这样行:接着就具体说明他所不可行的事:“要将你的裹头巾束在头上”;就是头上所戴的帽子或包头巾,既作遮盖,也作装饰,因为原文含有这意思;祭司的冠帽本是为荣耀、为华美而设的,出埃及记28:40;先知头上的裹头巾也是如此,因为他是祭司;而在哀悼时期,人常常把这种头饰取下,哀悼者通常是露着头的;虽然大祭司不可为死人蓬头散发、撕裂衣服,利未记21:10;但一般祭司是可以的,除非另有特别禁令,像此处对以西结一样;见利未记10:6。
然而从若干事例,尤其是大卫为押沙龙哀哭的事看来,那时头反而是蒙着的,撒母耳记下19:5;金基(Kimchi)在该处也明确说,哀悼者惯常是遮盖自己的;并且可以肯定的是,在后世,犹太人哀悼时确实习惯蒙头;因为迈蒙尼德 a 在犹太教法中明言禁止哀悼时露头;蒙头反而是哀悼者应当做的 b。赫耶鲁斯(Gejerus)c 对此作了调和解释:他说,哀悼之初,人要先取下那些出于装饰目的而戴的头饰,例如这里所说的裹头巾或帽子;但过一会儿,当他们出门,或别人来见他们时,就用帕子把头蒙起来。
雅基把这里解释为犹太人戴在头上的“经匣”,即“tephillim”;塔木德 d 也是如此;亚兰文意译本则作:“你的 totaphot 或额饰,要戴在你身上”;耶柔米(Jerom)也提到过这种解释;但这些东西在以西结的时代似乎尚未通行:“脚上仍穿鞋”;在哀悼时期,鞋通常是脱下的,人要赤脚行走,撒母耳记下15:30;这一习俗至今在犹太人中仍然存在;他们说这习俗正由本节经文所证实。他们的一条教规 e 说:“未断气以前,不可为任何人撕裂衣服,也不可脱鞋;”这就暗示,一旦人死了,就会并且应该这样做:他们的作者 f 也说,哀悼死者的人有一件被禁止的事,就是穿鞋;他们还问,哀悼者不得穿鞋,从何可知?
答曰,是从对以西结所说的话:“要把鞋穿在你脚上”;这表明一般情形下这样做并不合宜,也不常见;而他们现今的习俗是,哀悼者从坟墓回来之后,要赤脚坐在地上七日 g:“不可遮盖嘴唇”;如麻风病人在隔离和困苦期间,遮住上唇,利未记13:45;哀悼者也是如此,在脸上蒙上帕子:“也不可吃人的饼”;即别人的饼;或如亚兰文意译本所说,是“哀悼者的饼”h;就是朋友送给哀悼者的食物,为要使他们振作、复原;因为人们认为,哀悼者悲伤太重,就不会顾及自己预备食物;朋友送食物给他们,是要安慰他们,让他们知道,虽然失去了一位亲人,却还有别人关心他们,同情他们:照犹太人的传统 i,哀悼者不可吃自己的饼;至少在第一餐、第一天哀悼的时候,必须吃别人送来的饼;第二天及以后几天才可以吃自己的;他们也试图用这段经文来证明这点。
朋友在这时送给他们的,通常是硬煮鸡蛋和酒。鸡蛋因为是圆的,是死亡的合宜象征,能提醒人死亡是轮转不息的,今天临到这人,明天临到那人;酒则是为使他们振作精神,好忘记忧愁 k。他们在这种时候还吃一种豆类,名叫扁豆(lentiles),为要表示他们曾因这类食物失去长子的名分 l。罗马人在丧宴中也用类似的东西,如豆子、欧芹、生菜、扁豆、鸡蛋等等 m;罗马人有 parentalia,希腊人有 παραδειπνα,犹太人在这种场合也有十分丰盛的筵席:不但君王和贵族这样做,像亚基老(Archelaus)就在其父希律死后,按当地风俗,为百姓设摆盛大的宴席 n;就是普通百姓也往往极其铺张浪费。
正如约瑟夫 o 所说,这正是他们中间产生极大贫穷的原因;因为这种习俗盛行到了一个地步,以致若不这样做,人便不会被看作是圣洁之人;见耶利米书16:7。
x דם “tace”, Pagninus, Montanus, Vatablus. y T. Bab. Moed Katon, fol. 15. 1. z Maimon. Hilchot Ebel, c. 2. sect. 1. Buxtorf. Jud. Synagog. c. 49. p. 708. a Maimon. Hilchot Ebel, c. 5. sect. 1. b Schulchan Aruch, lib. Jore Dea, c. 380. sect. 1. c. 386. sect. 1, 2. c De luctu Ebr. c. 11. sect. 5. p. 250. d T. Bab. Beracot, fol. 11. 1. Moed Katon, fol. 15. 1. Succa, fol. 25. 2. e Messech, Semachot, c. 1. sect. 5. f Maimon. Hilchot Ebel, c. 5. sect. 1. Schulchan Aruch, lib. Jore Dea, c. 380. sect. 1. 382. sect. 1, 2. g Buxtorf. Jud. Synagog. c. 49. p. 706. h T. Bab. Beracot, fol. 11. 1. Moed Katon, fol. 15. 1. Succa, fol. 25. 2. i T. Bab. Moed Katan, fol. 27. 2. Maimon. Hilchot Ebel, c. 4. sect. 9. Schulchan Aruch, lib. Jore Dea, c. 378. sect. 1. k Buxtorf. Jud. Synagog. c. 49. p. 708. l Hieron. ad Paulam super obitu Blesillae, tom. 1. operam, fol. 54. L. m Vid. Kirchman. de Funer. Rom. l. 4. c. 7. p. 591. n Joesph Antiqu. l. 17. c. 8. sect. 4. o De Bello Jud. l. 2. c. 1. sect. 1.
第18节
于是我早晨对百姓说话,……尽了他作先知的本分;劝戒并教导百姓,尤其把耶和华前一晚或夜间对他说的话,就是关于他妻子之死以及他在此事上应当如何行的吩咐,告诉了百姓;他预先告诉他们,为的是这事成就之后,他们可以更进一步得着凭据,知道他确是耶和华真实的先知:到了晚上,我的妻就死了;正如所说,她忽然死了;这就显明“我眼所喜爱的”是谁,也显明“取去”所指为何:次日早晨我便遵命而行;既不悲叹、也不叹息,不哭泣,不流泪,也不行通常任何一项哀悼礼仪,反而像平常一样穿戴、吃饭,正如所吩咐他的;这是在他妻子死后的次日清晨。叙利亚文译本作“另一天的早晨”;阿拉伯文译本作“接下来那一天的早晨”。可见,凡主所吩咐的,都当去行,纵然这与人的习俗或天然的倾向与情感何等相反。
第19节
百姓对我说,……或是认真地说,因为他们想知道这一切是什么意思;他们有理由相信,以西结这样行,并非出于他不爱自己的妻子;因此其中一定另有隐意,他们也乐意知道:也可能是戏谑地说,讥诮这位先知的举动,轻看他借此要教导他们的意思:“你这样行,难道不告诉我们这些事与我们有什么关系吗?”因为他们猜想,这样做不是为他自己,乃是要向他们表明某些事;他们嗤笑着说,这些事做来有什么用呢?若不把它为何而行告诉我们,就请用言语教导我们,不要只用行动;这些人是他一同被掳到巴比伦的同伴。
第20节
于是我回答他们,……向他们说明整个事情的目的,以及其中所表明的意思:耶和华的话临到我说;吩咐他去行这一切;因为他所做的,没有一件是出于自己,都是照着神的旨意;神也指示他,接下来要对百姓说以下这些话,作为解释。
第21节
“你要对以色列家说”,……你要亲口对与你同在迦勒底的人这样说;并借使者或书信,对犹大地的人这样说:万军之主耶和华如此说,看哪,我必使我的圣所被亵渎;就是为他所建、他曾居住、并受敬拜的圣殿;从前圣工在其中举行,圣祭在其中献上;如今他说他要使这圣殿被亵渎,也就是说,他要使迦勒底人来攻击耶路撒冷,他们必攻取这城,进入圣殿,从而亵渎它,使它成为俗物,甚至把它彻底毁坏:你们势力所夸耀的、眼所喜爱的、心里所爱惜的;这一切都是指圣殿说的;圣殿是犹太人的骄傲和荣耀,是他们所夸口、所倚靠、所视为力量与保障的;它对他们的亲爱与可慕,正如以西结的妻子对以西结一样;他的妻子正是其表征;即便只是在预言中听见圣殿将被毁、被荒凉,他们也会为之痛惜,内心大受震动:你们所留下的儿女,必倒在刀下;就是他们被约雅敬一同掳去时,留在犹大地上的儿女;他们原盼望将来归回,与他们团聚,正如假先知曾向他们保证的;但事情并非如此,因为当耶路撒冷被攻陷、圣殿被亵渎时,他们必死在迦勒底人的刀下;而当时将被掳去之人的儿女,若留在地上,也会有同样的结局;基大利和同他在一起的人,就是如此。
第22节
“你们必行我所行的”,……就是他妻子死时,他照主的吩咐所行的;而这正是他们方才所询问其意义的:你们不可遮盖嘴唇;不可用作哀悼的记号;也不可行他们本国其余的哀悼礼仪,免得惹动那掌握他们的仇敌:也不可吃人的饼;或如亚兰文意译本所说,“哀悼者的饼”;因为无人能安慰他们,也无人能送饼给他们;他们人人都同样是哀悼的人。
第23节
“你们的裹头巾仍要在头上,鞋仍要穿在脚上”……因为在赶路、被掳往异邦时,这都是必要的,如今他们所处的情形正是如此:你们不可哀哭,也不可流泪;他们因仇敌的缘故,不敢如此;而且,他们的艰难灾祸将大到一个地步,使他们惊得发呆,完全目瞪口呆、心神麻木,甚至不能借外在的哀悼行动来发泄忧伤:你们却要因自己的罪孽渐渐消灭;却不是带着对罪真实的认识,或属神的忧伤,而是在可悲的刚硬和黑暗的绝望中渐渐衰残:并且彼此悲叹;不是向神认罪、痛悔、悔改,而是彼此埋怨、发怨言、抱怨神向他们所伸的手:这似乎是指他们因惧怕仇敌而只敢私下哀叹,当他们能私下聚在一起时,就这样行;也表明他们对神毫不理会,而他们得罪的正是这位神。
第24节
这样,以西结必作你们的预兆,……这是先知论到自己说的话;指出在上述一切事上,他对犹太人就是一个预兆,表明将临到他们的事,以及他们将要处于的境况:凡他所行的,你们也必照样行;虽然那时这在他们看来只是可笑、可讥诮的事:这事来到;就是这预言应验,所有这些灾祸临到城和圣殿的时候:你们就知道我是主耶和华;知道我是无所不知、全能、真实、信实的主。
第25节
“人子啊,到那日”,……这个问题应当作肯定回答:就是我从他们那里取去他们的力量;取去他们的王与国,他们的首领、贵胄、战士和勇士,他们的财富与产业,他们的城和其中的居民;或者更确切地说,是取去他们所最倚靠的圣殿;所以亚兰文意译本作:“到我从他们那里取去他们圣所之殿的那日;”这殿也被称为“他们荣耀的喜乐”,就是他们所欢喜、所夸耀的:他们眼所喜爱的、心里所挂念的,就是他们的儿女;因为这些词句也可以用在儿女身上,不只用在圣殿身上;儿女原是他们所喜爱的,是他们盼望得保全、得存留的,也是他们心中所眷恋、十分挂虑其福祉的。所以有人把它译作“他们灵魂的重担或挂虑”p;不过亚兰文意译本仍把这与前面一样用在圣殿上,释义说:“他们眼中的喜乐必从他们那里被夺去,他们心里所爱的,也就是那比他们的儿女更宝贵的。”p את משא נפשם “onus animae eoram”, Munster; “curam, [vel] solicitudinem”; so some in Vatablus.
第26节
“那日逃脱的人必来到你这里”,……就是说,当城被攻取时,有人从迦勒底人手中逃脱,便会立刻尽快赶到先知这里:使你亲耳听见;把城和圣殿被毁的一切详情,都告诉你,正如先前在异象中向你所显明的;见以西结书33:21。
第27节
“那日,你的口必向逃脱的人开启”,……你必自由地与他谈论攻取并焚烧城和圣殿的种种事实和情形,以及居民所受的待遇:你必开口,不再哑默;因为从这时候直到耶路撒冷被攻取,大约有十八个月之久,先知对犹太百姓没有什么话可说,所以就这方面来说,他是哑默的;但他却被用来预言攻击别国,正如接下来的诸章所表明的,一直到第三十三章,在那里记载了那逃脱报信之人来到他这里;从那以后,他的口便开了,又再向他们说预言:你必作他们的预兆;那时他们必承认这一点:他们也必知道我是耶和华;因为是我预言了这些事,也成就了这些事。