📖BibleCollab
En

出埃及记 第 14 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

Exodus 14

引言 出埃及记第14章引言 本章开始记述神对摩西的指示,要他告诉以色列人旅程中当走的路线,并说明这样安排的缘故,见出埃及记14:1。以色列人照着行了,就有人报告法老说他们逃走了;这便促使法老和他的臣仆预备妥当,率大军追赶他们,见出埃及记14:5。以色列人看见以后,就极其惧怕,开始向摩西发怨言、发牢骚,埋怨他把他们从埃及领出来,见出埃及记14:10。摩西却要他们安静、不必惊惶,他们必看见主的救恩,见出埃及记14:13。随后神吩咐他叫百姓继续前行,并拿起杖向海伸出,把海分开,使以色列人能在干地上经过,而埃及人跟着进去;借此神要得尊荣、得荣耀,见出埃及记14:15。于是主的使者在云柱中从他们前面挪到他们后面,保护他们,见出埃及记14:19。摩西向海伸手,强劲的东风吹起,海水分开,以色列人便进入海中;埃及人也跟着进去,但主使他们的军兵混乱,又使他们的车轮脱落,他们便陷入极大的危险之中,惊慌失措,见出埃及记14:20。后来摩西再一次向海伸手,海水回流,法老和他的军兵都被淹没;惟有以色列人平平安安地如行干地一般经过。主这伟大的作为被他们看见,就使他们敬畏主,也信靠主和主的仆人摩西,见出埃及记14:30

第1节 “耶和华晓谕摩西说”,……是从引导他们前行的云柱中向他说话的;或者是在他们还在以倘的时候,或者是在他们从那里起行、将要向右转之前不久,正如现在所指示他们的那样:说;如下所示。

第2节 “你吩咐以色列人转回”,……不是叫他们回埃及,或回到、或朝向他们来的地方,而是叫他们离开原先所走的路,转到别处去;因为一位近代旅行家说a,“从开罗(他猜想这可能就是兰塞)到比哈希录,以色列人本来可以走两条路。其中一条经过现在所谓的坚底利、鲁马利亚和拜底亚诸谷;这些山谷的两旁都被下埃及底比斯地带的山岭所夹。另一条地势较高,右边是这些山岭的北脉(即莫卡提山脉)与之平行延伸,左边则是埃及亚拉伯旷野,一路敞开直到非利士地(见出埃及记13:17)。在这条山脉的中间附近,我们可以突然向右转入拜底亚谷,借着一个显著的断口或缺口,后来我们就沿着这条路一直走到红海岸边。

因此,这条经过拜底亚谷的道路,比那条从开罗直通苏伊士的开阔大道还要多出数小时,极有可能正是以色列人前往比哈希录、到红海岸边所走的路。”他又说b,这山谷到了海边形成一个小海湾,是由山岭向东伸出的尽头所围成的,名叫“Tiah beni Israel”,意即“以色列人的道路”,这是阿拉伯人流传下来的传统,说他们曾从这里经过;它也称为拜底亚,是因在其附近发生了前所未闻的新神迹,就是红海分开,法老和他的车辆马兵都在那里灭亡。“安营在比哈希录前”;此地离以倘有十六英里c,有人d认为它与阿拉伯海湾尽头的希罗城(或希罗波利)是同一处,或就是斯特拉波e所记靠近同地的法格罗里奥波利。

照着上述旅行家f的说法,比哈希录就是拜底亚谷向东、朝向红海的谷口,或这山谷最前端的地方;这一点与雅基某种程度上相合,他说比哈希录就是比东,如今这样称呼,是因为以色列人在那里得了自由:哈希录是两块磐石,两石之间的谷口称为(Pi)“磐石之口”。肖博士g也这样观察;这字可以从“חר”引申,意为“洞”或“喉”,按这类情形常见的宽泛用法,可译为狭窄的“隘口”、道路或通道,正如前文对拜底亚谷所描述的那样。但因为以色列人正是在此地真正从埃及人的辖制与惧怕中得释放,见出埃及记14:13,所以我们更可以推测,Hhiroth是指他们恢复自由之处;因为Hhorar和Hhiroth在迦勒底文中是同类字。

另有一位极有学问的人h说,在埃及语中,比哈希录是指草木繁盛之处,紧邻红海,好像海对岸阿拉伯一侧那样;狄奥多罗斯·西库路斯i曾把那里描写为一片可喜的青草地。“在密夺和海的中间”;密夺意即“高塔”,也可能原本就是一座高塔。埃及及其附近确有一座同名之城,但是否就是这里这处,尚不确定,见耶利米书44:1。“对着巴力洗分安营”;约拿单和耶路撒冷两部他尔根都认为这是一个“偶像”;雅基也这样说,并说它是埃及诸偶像中唯一留下来的;见出埃及记12:12。有些基督徒作者和犹太作者也都认为它是偶像,并且是作为守望、护卫或护符,用来阻止逃亡者离境的。但悲剧作家以西结k却称它为一座城;约瑟夫l也如此说,说他们第三天到了巴力洗分,这是一个靠红海的地方。

这样看最为可能;并且很可能巴力洗分和密夺是两处坚固的营垒,守住山谷口,或通往红海的隘道。外邦历史家阿尔塔帕努斯m也与约瑟夫一致,说他们是在第三天来到红海的。“你们就在海边对着它安营”;在那里等候法老追上他们。a 肖博士《游记》307页,第2版。b 同上,309页。c Bunting《游记》82页。d 见《通史》第3卷387页。e 《地理志》17卷553页。f 肖,同上310页。g 同上。h Jablonski《歌珊地》论文5,第9节。i 《藏书》3章175页。k 见优西比乌《福音预备》9卷29章444页。l 《古史》2卷15章1节。m 见优西比乌,同上27章436页。

第3节 “法老必说到以色列人”,……七十士译本加上“对他的百姓说”,就是对他的臣仆和朝臣说;当他听见他们所在之地时,就会说:“他们在地中绕迷了”;失了路,陷入不容易脱身之地,心里困惑,不知道该走什么路、采取什么方针。“旷野把他们困住了”;或作“把路向他们封住了”n;就是上述旅行家o所说那两山之间的旷野,即格乌比山。它们会拦阻他们向南逃走或前进,阿塔卡山也会同样阻止他们往非利士地去;红海又在他们东边,而法老则可以率车马从后面封住山谷。毫无疑问,这对法老显得十分有利、极为鼓舞;而对以色列人来说,必是非常可怕、令人困窘的。n סגר עליהם,“把路向他们封住”,Pagninus;“向他们关闭了自己”,Vatablus。o 肖博士《游记》309页,第2版。

第4节 “我要使法老的心刚硬”,……再一次,像他从前屡次所做的那样;“他就要追赶他们”;一直追到比哈希录,甚至追入海中。“我便在法老和他全军身上得荣耀”;借着毁灭他们,在我的智慧、信实、能力和公义上显明我自己。“埃及人就知道我是耶和华”;就是独一的耶和华,全能的主神;尤其是那些在主扰乱他们军兵、使海水淹没他们时,亲身感受他手重压的人;特别是那些仍留在埃及地、未卷入这场灾难的人。“他们就这样行了”;以色列人转向右边,往比哈希录去,而不是走毕什别什和提拿(即布巴斯提斯和伯罗西恩),沿海岸往迦萨和亚实基伦去;他们照着所吩咐所指示的,在密夺和海中间、对着巴力洗分安营。

第5节 “有人告诉埃及王”,……可能是某些埃及人,或与以色列人一同出来、后来从他们在红海边安营之处返回的闲杂人;也可能是法老差去窥探他们动向的探子。约拿单他尔根和雅基用的一个词,布克斯托夫将其译为军官;后者说,他们陪着以色列人走了三天的路,但以色列人并没有照所预料的回埃及,于是他们第四天把这事告诉法老;第五、第六天法老追赶他们,第七天夜里进入海中追赶,而到早晨,以色列人唱起了那首歌,这一天就是逾越节的第七日。这些人向法老报告:“百姓逃跑了”;就是说,他们借着往旷野走三天路、去事奉并向主献祭为名,实际上是要逃离此地。“法老和他臣仆的心转向百姓”;先前他们在眼中蒙了那么大的恩宠,不但准他们去,催促他们离开,还借给他们、送给他们许多贵重之物;但如今他们心里充满了对他们的恨意、恶毒和报复之心。“他们说,我们容以色列人去,不再服事我们,这做的是什么事呢?”不只是法老这样说,连他的臣仆也这样说,就是那些曾劝他容他们去的人,见出埃及记10:7;如今却后悔了,不明白自己当时为何这样做。其实那时他们看见了充分理由,也说出了极充分的理由,就是埃及快要毁灭;但如今神的审判和灾殃已经过去,他们便重新想起以色列人曾为他们做的大量劳役,以及他们因此所得的益处和便利,又想到失去他们所遭受的损失,因此便责怪自己做了这件事。

第6节 “法老就预备他的车辆”,……这是他平时出征时乘坐的车;因为这里看来是军用战车,不是为炫耀或尊荣的车。这车并非像雅基所说由他亲自预备,倒更像亚本以斯拉所说,是照着他的命令预备的。“带着他的百姓同去”;希腊译本作“所有的百姓”;并非所有臣民,而是他的兵丁;至少人数很多,尤其是骑兵。

第7节 “又带着六百辆特选的车”,……就是他最主要、最精良的车,战车,铁车;也许装有铁镰,可以在行进时砍倒人。这些车辆之所以带上,一部分是为着迅速追赶,好尽快追上已经先走了好几天路程的以色列人;另一部分是为着其威力,可以用来攻击敌人。“并带着埃及所有的车辆”;就是在这么短时间内所能召集来的尽可能多的车辆。这里的话不可按绝对字面理解,而是表示数量极多,是一切方便召集得到的。希腊译本作“所有的马”,即骑兵,这样与前面的战车区分得更清楚。“每辆车上都有军长”;在每一辆车上都设有军长,如此看来每辆车里必有多人,以致其上可以有长官;也许连步兵也因求行军迅速而被载在车上,因为除此以外,还有马兵。约瑟夫p说,他全军共有五万骑兵、二十万步兵;一位犹太编年家q也给出同样数字。

但阿拉伯作家Patricides说r,总数有六十万;悲剧诗人以西结s则说达到一百万步骑。若有人问,在出埃及记9:25冰雹把一切都打死之后,哪里还能找到拉车的马和这里所提的马兵之马?回答是:死的只是田间的牲畜,不是在厩里的,那些战车之马和战争之马理当是在厩中的。再者,正如约拿单他尔根所暗示,这些马也可能属于那些敬畏耶和华话语、把牲畜收回家中的法老臣仆,见出埃及记9:20。p 《古史》2卷15章3节。q 《Shalshalet Hakabala》77叶4页。r 见Hottinger《Smegma》464页。s 见优西比乌,同前《福音预备》27章436页。

第8节 “耶和华使埃及王法老的心刚硬”,……正如他在出埃及记14:4所说的;“他就追赶以色列人”;沿着他们所走的路线追上去。“以色列人却昂然无惧地出来”;他们丝毫没有想到法老会像仇敌一样追赶他们,因为他们出来时是得了法老完全的同意,又有如此急切催逼他们离去的请求,并且埃及人还这样恩待他们;所以他们出发并继续前行时,大有胆量、勇气和无畏之心。按昂克鲁斯他尔根的话,是“揭着头出来”,就是毫无惧怕,满有欢然和喜乐;当这番强大准备正在针对他们进行时,他们却抬头挺胸,毫不畏缩,也不曾想到有什么危险。

第9节 “埃及人追赶他们”,……那时他们全然没有想到,也毫无这方面的忧虑;“法老一切的马匹、车辆、马兵,与军兵”;亚本以斯拉把最后这一项理解为步兵,以区别于马匹和马兵这些骑兵;也许如前所述,为了加快速度,步兵可能被装载在战车里。“就在海边上,比哈希录、巴力洗分前,追上了他们”;他们正是照神的安排在那里安营,见出埃及记14:2

第10节 “法老临近的时候”,……或作“使他的军兵临近”t;就是把他的军队带到离以色列人营地很近的地方。“以色列人举目看见,埃及人赶来追他们”;人数众多,全速前进,威吓要把他们彻底灭绝。“他们就甚惧怕”;因为他们虽人数众多,却是手无寸铁的百姓,无法抵挡训练有素、带着兵器的军队;并且因长期受奴役,他们的精神已经被摧折,成为卑微、沮丧、没有胆量的人;尤其是一看见埃及人,就是他们多年来一直视为主子、服事为主人的那些人,就更是如此。“以色列人向耶和华哀求”;若他们在这困境中向主祷告,求帮助、求保护、求拯救,并且以圣洁谦卑的信心倚靠他,那他们就做得对,也值得称赞;但他们向主呼求,看来不过是为自己所处困境而发出的哀号,更像是绝望而非信心和盼望的表现,是借着抱怨和悲叹自己可怜的处境而发出来的,这从下文可见,也显出他们当时的心境。t הקריב,“使……临近”,Pagninus、Montanus;“推进营盘”,Junius与Tremellius。

第11节 “他们对摩西说”,……约拿单他尔根作“那一代中的恶人对摩西说”;但这话似乎更应理解为全体百姓一般性的反应,并不限于其中某些较坏的人。“难道埃及没有坟地”,……仿佛那里没有坟地,其实那里多得很;狄奥多罗斯·西库路斯u记述,埃及人对坟墓比对房屋更为操心。他们这样说,是用讥讽的口气责备摩西所做的事:“你把我们带来死在旷野吗?”仿佛在那里地方够大,坟墓也够多,足以埋葬他们,因为他们眼前除了死亡别无所见。“你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢?”这话极其忘恩负义,也极不诚实。u 《藏书》1卷47页。

第12节 “我们在埃及岂没有对你说过这话吗”,……就是当他们还在埃及地、尚未出来以前,曾向他暗示并谈论过的事,特别是在摩西和亚伦要求他们获释以后,他们所受的劳役和捆绑变得更重、更残酷之后,见出埃及记5:21。“说,容我们吧,我们服事埃及人好了”;安安静静、平平稳稳地照我们素来所做的那样服事他们,因为看来根本没有得自由的希望,而且我们现在比先前遭遇更苦。“我们服事埃及人,比死在旷野还好”;他们就是这样心志卑下,对自由的观念和滋味如此浅薄,并且对拯救他们的人如此忘恩。

第13节 “摩西对百姓说”,……并不是在愤怒中说,而是十分冷静、安稳地说,这与他作为世上最谦和之人的性情相符;尽管他们对他说的话极具侮辱性,也极惹人发怒。“不要惧怕”;不要惧怕法老和他庞大的军兵,不要因他们惊惶,也不要让自己被他们和被他们所施加的毁灭之威所辖制。“只管站住”;不要离开你们所在之处,不要企图逃跑或借逃亡自救(其实这看来也不可能),要守住自己的位置和站位,使自己处于一个可以等候并观看事情结局的状态。“看耶和华今天向你们所要施行的救恩”;这显出摩西在这极端境况中有极大的信心,他坚信神必救他们脱离这支众多而愤怒的军队,而且很快,就在那一天;至少是在二十四小时之内,在一天之内。因为救恩是在当夜为他们成就的,他们亲眼看见了。

并且这可以称为“耶和华的救恩”,因为唯独是他的手成就了这事,以色列人在其中丝毫没有贡献;这也预表基督亲自用自己的膀臂、并不借着他百姓的帮助,为他们成就的大救恩。“因为你们今天所看见的埃及人,以后永远不再看见了”;意思是说,不再看见他们像现在这样列阵、活着,成为你们所惧怕、所惊惶的对象;并不是说他们后来绝对看不见埃及人,因为他们后来确实又看见了,只不过那时埃及人是在海边死了。故这话更该译作,不是“你们所看见的埃及人”,而是“你们今天看见他们的样子”w。w אשר,七十士作ον τροπον;Piscator作“照其样式”;Noldius作“以何种方式”,107页,编号544。

第14节 “耶和华必为你们争战”,……借着吩咐天上的风和海中的浪,叫它们攻击你们的仇敌,为你们效力;因为你们没有兵器,不能为自己争战,也没有这样的胆量和勇气。“你们只管静默”;安静、平稳、心里安然,不要说什么,也不要做什么;“要沉默”,不要用悲叹之声表达心中的惧怕和忧伤,也不要以呼喊喝彩来表达信心中的喜乐;既然他们不能拔刀,也不可吹角、打破瓶子、呼喊“耶和华和以色列的刀”,像他们后来在另一场合中,他们的后代所做的那样。

第15节 “耶和华对摩西说,你为什么向我哀求呢”,……约拿单他尔根作:“你为什么站在我面前祷告呢?”毫无疑问,这里的哀求应理解为祷告,是心里的祷告,是摩西无声地向主发出的默祷和急切恳求,因为经文没有提到他发出声音。这表明,虽然摩西坚信神必为他们施行拯救,却并未忽略使用蒙恩之道,就是向神祷告求拯救;主也不是因此不喜悦他,只是他现在另有工作要做,不必再继续祷告,因为神已经听了他,也必拯救他和他的百姓。“你吩咐以色列人往前走”;照亚本以斯拉的意思,就是再往前走一点,直到走近海边,他们现在已离海边不远;他们要以井然有序、镇定安详的方式往那里移动,对仇敌表现出毫不在意、毫不惧怕。

第16节 “你举手向海伸杖,把水分开”,……就是在埃及行了那么多神迹的那根杖。外邦人阿尔塔帕努斯说x,摩西奉神的声音吩咐用杖击海,他就听从,用杖触水,海就分开了,正如出埃及记14:21所说的那样。“以色列人要下海中走干地”;后来他们果然如此行了,见出埃及记14:22。x 见优西比乌《福音预备》9卷27章436页。

第17节 “我要使埃及人的心刚硬”,……使他们毫无危险意识,不知惧怕,轻率大意、漫不经心,被愤怒、烈气、恶毒和报复催逼着往前冲。“他们就跟着下去”;跟着以色列人进海,以为对彼此都同样安全。“我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀”;借着把他们彻底毁灭,以公义报应他们从前在尼罗河中淹死许多无辜婴孩的罪。

第18节 “埃及人就知道我是耶和华”,……承认他是耶和华,是自有永有、永恒不变的那一位,是独一又活又真的神,是有智慧、有能力、信实、公义、真实的;这里是指那些留在埃及、后来听见红海所发生之事的埃及人。至于跟随法老一同来的那些,则无一幸免,都灭亡了。“等我在法老、他的车辆和马兵上得荣耀的时候”;就是把他们投在海中,使他们淹没,从而显明自己比他更有大能。

第19节 “在以色列营前行走神的使者”,……犹太人说y,这使者就是大君米迦勒,他在以色列和埃及人中间成了火墙;若他们所说的是那位非受造的使者、永恒的道、神的儿子,而圣经中米迦勒这个名总是指着他,他们就说得对。因为这位耶和华的使者显然就是耶和华自己,经上说他在云柱火柱中行在他们前面,见出埃及记13:21。“就转到他们后边去”;但因从一处挪到另一处、前行后退这些动作若按肉身理解,是不适用于无所不在的神的,所以这只能按云柱中的显现来说,神借此显明自己时而在这一处,时而在那一处。“云柱也从他们前边转到他们后边立住”;站在以色列人和埃及人中间,保护前者,不让后者加害他们。

第20节 “在埃及营和以色列营中间有云柱”,……就是在两营中间;“这边黑暗,那边发光,终夜两下不得相近”;它向埃及人那边成了黑暗、阴沉、可怖,叫他们不知道自己在何处,也不能顺利逼近;向以色列人这边却发出亮光,使他们能看清自己所走的路,也能安然前行。因此,那使埃及人昏暗的同一朵云,却给以色列人带来光明和安慰;属神的百姓与属世界的人之间,总有主所设立的区分,这区分要存到时间的终局,甚至直到永远,所以他们永不能彼此接近;见路加福音16:26

第21节 “摩西向海伸手”,……照着出埃及记14:16所吩咐的,手里拿着杖。诗人z论巴克科斯所说的话,用在摩西身上更加真实;他的杖曾举向埃及的诸河,如今又举向红海。“耶和华便用大东风,使海水一夜退去”;红海的走向几乎、若非完全,就是南北向,所以极适合受东风作用而分开;虽然七十士译本把它译为强劲的南风。然而若没有全能大能奇妙地施行并维持,没有任何风本身能把海浪堆成垒,又维持如此长久,使这样众多的人可以如履干地般经过;不过耶和华确实使用风作工具,一方面使海水分开,另一方面也使海底干燥坚实,适于行走,正如下文所说。“使海成了干地”;或说使海底变干,使人可轻松踏行,不至陷下、粘住或打滑,这实在非常奇妙。“水便分开了”;或作“在水已经分开之后”a,因为水必须先分开,海底才可能成为干地。约拿单他尔根说,海水分成十二道,对应以色列的十二支派;其他犹太作者b也有同样说法,依据诗篇136:13,并推测各支派各走自己的道路。z “你使江河转向,你使蛮海弯曲……”贺拉斯《诗歌》2卷19首。a ויבקעו,“当那水分开的时候”,Piscator;类似的ו用法见16章20节。b 《以利以谢篇》42章;约拿单及耶路撒冷他尔根于申命记1:1;雅基、金基、Arama于诗篇136:13

第22节 “以色列人下海中走干地”,……有些犹太作者说c,犹大支派先下去,然后其余支派跟随;但更可能如约瑟夫d所说,是摩西先进入,以色列人受他的榜样鼓舞,才跟着进去。这确实是极其冒险的举动,若没有对神全能和应许的坚定信心,绝不会使他们这样做;使徒也把这归于信心,见希伯来书11:29。亚本以斯拉和一些其他犹太作者认为,以色列人并未穿过红海到对岸,只是走进海中一段,然后绕了一个半圆,又从原来的这边上岸;一些基督徒作者也主张这种说法。主要理由是,他们在进海以前是在以倘旷野,从那里进入海中;出来时仍进到以倘旷野,并在其中走了三天找水,见出埃及记13:20。不过,对岸的旷野也完全可能因与此相似而有同样名称;如果同一片旷野环绕阿拉伯湾或红海延伸到另一边,以倘旷野原本就在两岸,那么困难就解决了。

因为按圣经的措辞看来,最相宜的理解仍是以色列人从这一岸穿到另一岸。还有人为削弱神迹,说摩西熟悉地形,又观察潮汐,趁低潮时领以色列人过去;孟斐斯的埃及祭司也这样讲述,阿尔塔帕努斯e就这样记载。但埃及人岂不更熟悉自己的国土和红海的潮汐吗?摩西又怎能准确把握法老何时追到、并且潮水刚好合适的时机呢?此外,赫利奥波利斯的埃及祭司却承认这是神迹,所讲述的与摩西所记大体相同,这只能出于他们对这事真实性的确信。

这位历史家还记述说,埃及王率大军并带着圣兽追赶犹太人,因为他们带走了从埃及人借来的财物;但摩西奉神的声音(或说神、耶和华的声音)吩咐,用杖击海,他听从了,就以杖触水,海便分开,大军从干道经过;埃及人也试图如此追赶进入,却有火或闪电射向他们;随后海又把道路合上,一部分借着火,一部分借着水的回流,他们便都灭亡了。并且,为说明这事是神迹,不可能只是利用潮汐,人们还观察到以下几件事:红海像一切与大洋相通的海一样,有涨落潮;即海水在六小时内向岸边上涨,在高潮维持约一刻钟后,又在另外六小时内退下去。那些考察过此海的人说,从高潮线到最低点的最大退距约为三百码;在低潮期间,人确可安然通过,有些人确实走过。

所以,海在低潮时所留下的这三百步无遮之地,最多只能维持半小时;因为在前六小时中,海只是一点点地退去,而不到半小时,它又开始向岸边涨回来。因此,无论按时间还是按可通过地面的宽度,温和估计之下,最多不过是在六小时内有约二百步、或在八小时内有一百五十步的地方可走。进一步有人指出,显然一个人数超过二百五十万、包括男女、孩童和奴仆的人群,又带着大量牲畜、家什以及从埃及人那里得来的掳物,绝不可能在如此短的时间内完成这样的行军;即使把时间和宽度都加倍,也仍不可能。这论证同样足以反驳那些认为他们只是沿着海边走了一段,或认为他们只横过靠近苏伊士地峡尽头那条较小支汊的人;因为六至八小时绝不够这样庞大的人群通过,不管给他们多宽的道路,更不用说法老率全军进入其中了f。

为了印证摩西对这件事的记载、证明其为神迹,还可提到狄奥多罗斯·西库路斯的见证。他说g,住在红海或阿拉伯湾附近的食鱼族中有一项传统,是他们从祖先口传领受并一直保存的:有一次海水大退,海湾各处都成了干地,海水退向对面,海底显出绿色,随后又以极大力量回流,恢复原位;这无疑只能指向摩西时代所发生的这一事件。斯特拉波h还记述了一件极奇异、极少发生的事:在推罗与托勒密之间的海岸边,当托勒密人与皇帝萨尔佩冬在那里交战并被击退时,海水泛滥一般上涨,淹没了那些逃跑的人,其中一些被卷入海中灭亡,另一些则死在低洼处;后来海水又退去,露出了那些与死鱼杂在一起的尸体。

博学之士指出i,这里所说的推罗之海,应理解为红海,而萨尔佩冬并不是专名,而与“שר פדון”即“Sarphadon”同义,意为“拯救之君”或“蒙拯救者之君”,正如摩西一样。“水在他们的左右作了墙垣”;有些犹太拉比根据出埃及记15:8推测,那些被东风吹回去的海水当时凝结成冰,于是当以色列人经过时便坚立不动,后来又有另一阵风把它们融化,带着水势冲向埃及人;但无疑这是借着神大能奇妙的干预而成就的,也许还使用了天使的服役,使水得以维持在这种位置,直到神的旨意完成。Adrichomius说k,以色列人过海之处海面宽六英里;但一位近代旅行家l说,从Sdur(或Shur,在对岸)到Gibbel Gewoubee和Attackah(他认为就是过海之地)的水道,宽有九至十英里。

Thevenot说m,他沿红海海岸前往西奈山,走了五天,看不见哪里宽过八九英里。另一位较后的旅行家n说,从摩西泉可以清楚望见红海对岸山中的一个奇妙缺口(即比哈希录;见出埃及记14:2),以色列人当年正是从那里进入海中,而法老和他的军兵就在那里被淹没;这个缺口位于摩西泉的西南偏西方向,而以色列人过海的这一带海宽约有四五小时的路程。那位阿拉伯地理学家o称法老和他的军兵沉没之处为Jethren,并说这是航海危险之地,常有船只失事,其险恶地带约有六英里。我国一位到过那地方的人p估计,回教徒所谓“Kilt el Pharown”(法老的井或坑)之处,以色列人被认为从那里通过,其宽度约有六七里格。各作者之间的差异,可以归因于他们假定过海地点各不相同。c 《以利以谢篇》42章。d 《古史》2卷16章2节。

e 见优西比乌《福音预备》9卷27章436页。f 《通史》第3卷392、393页,边注。g 《藏书》3卷174页。h 《地理志》16卷521、522页。i 见Scheuchzer《神圣物理学》1卷167页。k 《世界剧场》123、124页。l 肖博士《游记》314页,第2版。m 《黎凡特游记》卷2,第33章175页。n 《1722年自大开罗起的旅行日志》13页,第2版。o 《气候志》3卷3部。p Pitts《回教徒记述》77页。

第23节 “埃及人追赶他们”,……因以色列人按所吩咐向海前行,并且已经下海;“也跟着下到海中,到了海中央”;如果他们心里对海有惧怕,也可能会因此断定,以色列人既能进去,他们也能安全进入;但也许因夜间黑暗,又因急于追赶,他们没觉察自己身处何地,也没意识到所暴露的危险。“就是法老一切的马匹、车辆和马兵”;提这话是要表明:凡下海的都灭亡了,一个也没有得救,如后文所述;并且他带来的所有兵力,全军都下海去了,因此,从埃及出来追赶的所有人都灭亡了。

第24节 “到了晨更的时候”,……罗马人将夜分为四更,希伯来人也是如此;虽然有人说只有三更。第一更从六点到九点,第二更从九点到十二点,第三更从十二点到凌晨三点,最后一更从三点到六点,这里称为晨更。所以这事发生在清晨三点到六点之间。“耶和华从火柱云柱中观看埃及的军兵”;就是耶和华自己,也就是在其中的耶和华的使者;他观看埃及的军队,并不是要知道他们在哪里,因为他是无所不知的神;也不是友善地观看,而是作为仇敌,以忿怒和怒气观看他们。约拿单他尔根作:“他从火柱中观看,为要向他们抛火炭;又从云柱中观看,为要向他们抛下冰雹。”耶路撒冷他尔根作:“抛沥青、火与冰雹。”约瑟夫q则说有风暴、狂风、雷电,以及从云中射出的霹雳;阿尔塔帕努斯r则说有火或闪电射向他们,许多人因此死亡。诗篇作者在诗篇106:10中也许就指此事。“使埃及的军兵混乱了”;雷电无疑惊吓了马匹,以致打乱队形,马兵和车辆彼此相撞;冰雹也可能打散并杀死许多人。总之,这一切对他们必然可怕而痛苦,特别是在夜间发生。q 同前《古史》2卷16章2节。r 见优西比乌,同前《福音预备》9卷27章436页。

第25节 “又使他们的车轮脱落”,……约拿单他尔根把它译为“切断”或“锯断”;或许车轮是被冰雹打坏脱落的。弥尔顿s似乎也有法老车轮被打断的想法,他说:“并且砸碎他们的车轮”;或者像雅基所说,是因火或闪电的力量把它们烧坏了。“使他们难以行走”;车轮既脱落,战车就只能由马强行拖着走,这当然极其沉重;或作“使他们沉重地走”,或“带着艰难行走”t;于是这一切都当归于耶和华,他观看埃及人,使他们的车轮脱落,在他们狂奔时拦阻他们,使他们不能像先前那样迅速追赶。“埃及人说,我们从以色列人面前逃跑吧”;因为他们从这番打击和火焰闪电中,断定那原先他们以为在逃跑的以色列人,如今已经转身面对他们,并且耶和华在他们前头,因此他们现在必须赶快逃跑,如下文所说:“因耶和华为他们攻击埃及人了”;他们这样判断倒是对的,因为他们把雷电、火与冰雹看作天上的兵器,转而攻击他们、帮助以色列人。雅基将这话解释为:耶和华在埃及,就是在埃及本地,为他们争战;不过这在以前已经发生过多次,埃及人并非不知。s 《失乐园》卷12,第210行。t וינהגם בכבדת,“使他们沉重地行走”,Vatablus;“使他们带着重担前行”,Drusius;Ainsworth同。

第26节 “耶和华对摩西说”,……是从火柱云柱中说的;那时埃及人正陷于前述的一切混乱中,并正想尽力撤回。“你向海伸手”;手里拿着杖,前面一切神迹都是借这杖行出来的,尤其分海也是靠它,如今又要用它作另一种用途:“使水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上”;那些立起如墙的水,在左右两边无需再保持原位,便可以倾倒下来,落在比它们低的埃及人、车辆和马兵身上。

第27节 “摩西就向海伸手”,……或作“向着海伸手”,正如所吩咐他的;杖仍在他手中,如前所述。“到了天一亮,海水仍旧复原”;因为不再被那超越自然的大能所约束,不必继续像堆垒一样站住、像墙一样坚立,所以海浪又按其常有的力量和势头滚落下来,或说回到它原来的流动状态。“正当晨光显现、晨辉强盛的时候”;就是清晨初光明亮、大白天开始的时候。“埃及人迎着水逃跑”;就是迎着滚滚落下的海浪逃跑;也可译作“正碰见海的时候”u,因为他们背向以色列人逃跑时,海水迎面而来,不但从两边倒下,也更是从上面淹来,随后又追赶他们、四面合围,使他们无论往哪里逃都是徒然,因为海都与他们作对。

“耶和华把埃及人倾覆在海中”;或作把他们“抖落”“甩出”w,从车上甩出来,借着风把他们吹出来;因为既然有风被用来分开海水并使海底干燥,也会有另一股风使海水恢复原状,见出埃及记15:10;或者海浪凭着势头把他们从车上撞出来,或借其冲击将他们翻覆在海中。u לקראתו,“与它相遇时”,Pagninus、Montanus、Drusius;Junius、Tremellius、Piscator作“迎着海”。w וינער,七十士作 εξετιναξε;Pagninus、Montanus、Drusius作“抖出”;Junius、Tremellius、Piscator作“如此甩出”。

第28节 “水就回流”,……回到原处,因此在狄奥多罗斯·西库路斯所记的那传统中也说,海以极大的力量回流,重新归回原位;“淹没了车辆和马兵”;先前那如墙的水既比骑马的人还高,倾倒下来时,自然连骑兵和战车都被淹没;何况步兵更要被淹没,这也许就是下句所指。“那些跟着以色列人下海法老的全军”;就是那些跟在战车马兵后面进海的步兵,或者说包括骑兵和步兵在内的法老全军,都跟着以色列人进了海。至于法老是谁,众说不一;照贝罗苏斯x所说,他名叫Cenchres或Chenchres,其后由Acherres继位;照厄舍主教y所说,是Amenophis;而我们的英国诗人z却称他为Busiris,虽然斯特拉波a说并无这样名字的王或总督。

狄奥多罗斯·西库路斯b倒提到有两个人叫这名字;但他在别处c又说,并不是有哪位王叫这名,只是奥西里斯的坟墓这样称呼而已。“连一个也没有剩下”;因此,有些人所传法老本人得以保全、后来在尼尼微作王d的说法,必定是虚假的,因为一个也没有得救;见诗篇106:11。外邦人阿尔塔帕努斯e也说,他们都灭亡了;其中据说f还包括埃及的术士雅尼和佯庇,提摩太后书3:8提到他们;但另一些人g又说,是他们造了金牛犊,这与前说相矛盾。x 《古史》5卷88叶2页及90叶2页。y 《旧约编年史》19页。z “其波浪覆灭了布西里斯和他孟斐斯的骑兵。”弥尔顿《失乐园》1卷306-307行。a 《地理志》17卷552页。b 《藏书》1卷42页。c 《藏书》1卷79页。d 《Dibre Hayamim》13叶2页。

e 同前,见优西比乌《福音预备》9卷27章436页。f 《出埃及记》米德拉士15:10及Gregory《注释与观察》6页所引阿拉伯手稿。g 《Shalshalet》7叶1页。

第29节 “以色列人却在海中走干地”,……海底因那整夜劲吹的东风而变为干燥,直到他们到达对岸,脚踏“坚实之地”;因此Noldius把这短语译为“经过海”,也就是从这一岸到那一岸。“水在他们的左右作了墙垣”;如前所述。

第30节 “当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手”,……虽然从他们获准出埃及、并实际离开埃及,到现在已经有六七天,但直到今日,直到那些追赶他们的埃及仇敌都被毁灭,他们才可恰当地说是得救了、稳妥了。这一天是本月二十一日,也就是逾越节第七日、最后一日,是向耶和华守圣会的日子;“以色列人看见埃及人的死尸都在海边了”;照一位近代旅行家h所观察,想必是从Sdur(或Shur)直到Corondel一带都有,尤其是在Corondel,由于海流在那里汇聚终止。这里“死尸”i一词是单数形式,却与复数搭配,也许表示他们看见每一个埃及人都死了,因为他们都被毁灭了,一个也没有剩下,正如出埃及记14:28所说。

亚本以斯拉认为,这话的意思不是说埃及人的尸体躺在海边,而是说以色列人站在海边,看见埃及人的尸体,也就是看见它们漂在海面上;但更自然的意思还是,海水的冲力把尸体冲到岸上,以色列人就在岸上看见并掠取他们。约瑟夫k说,第二天(就是那夜埃及人溺亡之后),埃及人的兵器因海和风的力量被冲到希伯来人安营之处的岸边,摩西就收集起来,用这些兵器武装希伯来人。这也解释了他们后来如何有兵器,因为他们极可能是手无寸铁地出埃及的;也因此解释了他们在旷野中和后来进入迦南地时,如何能打仗。h 肖《游记》314页,第2版。i מת,Montanus、Drusius作“死人”。k 《古史》2卷16章6节。

第31节 “以色列人看见耶和华向埃及人所行的大工”,……或作“大能的手”l;就是看见耶和华的手、神的大能,并留心注意这大能,又认真思想其伟大:“就是耶和华向埃及人所行的”;就是他加在他们身上的那只大能之手,他在他们身上施展的伟大能力,并借此成就的大工,就是使那原为以色列人分开、保障他们安全的水回流到埃及人身上,把他们彻底毁灭。“百姓就敬畏耶和华”;他们心里对他的能力和伟大生出敬畏,又在心中感受他向他们所施的恩惠,这就影响他们去敬畏他,使他们以儿女般的、敬虔的敬畏来敬畏他。“又信服耶和华和他的仆人摩西”;他们信耶和华是独一的耶和华,是至高者,是独一又活又真的神;他信守自己的话,能做万事,也有智慧在最合宜的时候成就万事,为自己的荣耀和他百姓的益处。他们信他的应许,也信这些应许的实现;并且相信他既然现在救他们脱离埃及人的手,必也把他们领进迦南地,就是他应许赐给他们列祖的那地。他们也相信摩西是神所差遣,要作他们脱离埃及的拯救者,并作他们往应许之地的领袖;见诗篇106:12。使徒又说,他们如今是在云里、海里受洗归了摩西,见哥林多前书10:1;他们在摩西带领下经过红海,也是洗礼的预表,见哥林多前书10:1-。l היד,七十士作την χειρα;Pagninus、Montanus等作Manum。