引言
出埃及记第11章引言
摩西从主那里得了一个启示,知道还要有一灾临到法老和埃及,然后法老就会容以色列人离去;那时他们要向邻舍索取金银器物,而百姓在埃及人眼前大蒙恩惠,见出埃及记11:1。于是摩西在离开法老面前之前,向他宣告埃及一切头生的都要被杀,这事将导致以色列人被遣离,见出埃及记11:4。可是法老仍不肯听从,他的心刚硬,再次拒绝容以色列人离去,见出埃及记10:9。
第1节 耶和华对摩西说,……这是在法老面前时,借着内心隐秘的感动对他说的;或作“曾说过”m,有人把这话追溯到他在米甸向摩西显现的时候,即出埃及记4:23,但这未免太远。更合理的解释是,这话是指他上一次奉召去见法老的时候;这句话也可译作“因为耶和华已经说过”n。因此,这也解释了为什么摩西如此大胆,满有把握地对法老说,他必不再见他的面。然而,我还要使一灾临到法老和埃及;临到他和他所有臣民,因为接下来这一灾会波及埃及所有有儿子的家庭。然后他必容你们离开这里;就是立刻、爽快地离开埃及,不再试图拦阻或拖延你们的离去。及至他容你们去;即表明他的意思,并发出许可和命令。他总要把你们从这里尽都赶出去;完全地、彻底地,毫无例外或限制,把他们、他们的妻子、儿女、羊群、牛群,以及一切属他们的,都毫无拘束地放走,在任何方面都不加限制,也不附带回来的条件,或规定任何期限;这次遣散将是普遍的、无限制的、无条件的。或者说,“他赶逐地必要把你们赶出去”o,就是带着强力、急迫和极大的催促。
m ויאמר “dixerat”, some in Vatablus, Ainsworth, Cartwright; so Aben Ezra. n “Dixerat enim”, Junius Tremellius, Piscator, Rivet. o גרש יגרש “expellendo expellet”, Pagninus, Montanus, Drusius so Fagius, Vatablus, Cartwright.
第2节 你要传于百姓的耳中,说,……这并不是指把全体百姓都召聚起来,而是指对其中一些首领说,由他们再转告别人,这样一传十、十传百,直到各家家长和主人都知道此事。叫他们男女各人向邻舍索取银器金器;好在他们将要守的节期中佩戴装饰。撒玛利亚文本和七十士译本又加上“衣裳”或“衣服”,而他们确实也借了这些,见出埃及记12:35。或者也可指各种样式的器皿p,是金银所制,适合在献祭和筵席中使用;这也能解释民数记7:1中诸首领所献的器皿。至于这样做,神的权柄本身已足够为之作根据;不过从公义角度看,似乎也有其理由,就是让他们为这些年来在埃及所受的苦役得到报偿,因为他们长期服事,却未得到应有的工价。这个词也可译作“求问”。
p כלי σκευη Sept. “vasa”, V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version, Piscator, Drusius “instrumenta”, Junius & Tremellius.
第3节 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,……所以他们凡所求的,埃及人都乐意借给他们。这话似乎是预先说出的,因为这事直到后来那一灾降下之后才发生,见出埃及记12:35。并且,摩西这人在埃及地极其尊大;因着他所行的神迹、奇事和异能,他的名声传遍全国。埃及人把他看作极不寻常的人,他本来也是如此;并且因他祈求,灾殃就从他们身上除去,所以他们十分尊重他。这也使他们在以色列人向他们索要上述物品时,更愿意借给他们,因为他们极其敬重摩西;即便他们未必从心里爱他,至少也是惧怕他,而且可能心想,若不答应他百姓的请求,他也许会因此发怒,用能力攻击他们。因此,在法老臣仆眼中;就是他的大臣、朝臣和谋士眼中;并在百姓眼中;就是埃及地普通居民眼中,摩西都是这样或被爱、或被惧、或兼而有之。
第4节 摩西说,……这是他离开法老之前对法老说的;当时法老已经对他说,你必不得再见我的面。前面三节应当放在括号里读,因为历史作者把它们放在这里,是为给摩西与法老最后这次谈话和事件提供一些背景说明。耶和华这样说,约到半夜,我必出去巡行埃及遍地;也许是到其京城首府,因为首都通常位于全国中央;也可能只是表示他要进入埃及的中心地带,走遍全国各处各方,在国中所有城乡击杀长子,正如下文所说。为此,经文说他“出去”,或是指从摩西平常去祷告、又与主相会领受吩咐和指示的地方出来;或指从他居住在以色列人中间的歌珊地出来。更确切地说,这不过是指他借着某项工作和行动彰显自己,就是施展能力,刑罚罪恶。正如神有时在将要施行审判时,被说成从自己的居所出来一样;这必须与他的无所不在并行理解,见以赛亚书26:21。这事将约在半夜发生,就是当前这一天之后那夜的中间;这一天乃是亚笔月或尼散月十四日。摩西正是在那天早晨与法老说这番话;当晚他们守逾越节,约到半夜,长子就被杀,正如下文所述。
第5节 埃及地一切头生的都必死,……是灭命的使者将疾病加在他们身上,如约瑟夫所说q,很可能是瘟疫;无论如何,这是突然而即时的死亡,而且是普遍性的,临到埃及全国各处各家中的一切长子。从坐宝座之法老的长子,直到磨子后的婢女的长子,都必死;“坐宝座的”这一迂回说法,或者是描述法老本人,就是当时坐在埃及王位上的那位;七十士译本甚至省去了“他的”这个代词,因此意思就等于说,埃及王法老的长子。或者,这话是描述长子本人,即他已经与父亲同坐王位,因为有时长子会在父亲尚在世时与父亲同掌王权;又或者指那位预定承继王位的人,因此约拿单的他尔根译作“将要坐在他国位上的”。
至于“磨子后的婢女”,或作“在两盘磨之间”r,或“两块磨石旁”;因为那时,正如今日阿拉伯人一样,据肖博士所述s,他们是用手磨磨谷物的,那是两块石头上下相叠,上面那块有柄,妇女就用它转动;两块石头放在她们中间,所以可说她们是在磨子之后。不过这里所用的词语,并不一定意味着她们坐在磨子后面,也可译作“在磨子旁”或“靠近磨子”t。这不是说长子在磨后或在磨边推磨,像亚本以斯拉所解释的那样,而是说婢女在那儿;因为在古时,推磨碾谷本是婢女的事,今日阿拉伯仍是如此,上述旅行家也是这样记载;犹太地在基督时代也是这样,见马太福音24:41。荷马u在他的时代也提到妇女在磨旁推磨。这些说法的用意,是说明在这将临的灾祸中无人能够逃脱,无论君王还是贵胄,无论臣民尊卑、贫富、为奴的或自主的。
以及一切头生的牲畜;就是那些在先前瘟疫和疮灾中幸存下来的牲畜。加上这一句,不是因为这些牲畜像雅基所说的是他们所敬拜的神,而是要加增他们的痛苦,使刑罚更为严厉;这些牲畜既是他们的产业和财物,又因先前瘟疫、疮灾和冰雹毁灭了许多牲口而变得稀少珍贵。
q Antiqu. l. 2. c. 14. sect. 6. r אחר הרחים “post molas”, Pagninus, Montanus, Vatablus, Junius Tremellius, Piscator “after the mill stones”, Ainsworth. s Travels, p. 231. Ed. 2. t παρα το μυλον, Sept. “ad molam”, V. L. “apud molas”, Noldius, p. 11. No. 75. u μεν αλετευουσι μυλης, &c. Homer. Odyss. 7. l. 109.
第6节 埃及遍地必有大哀号,……父母因失去头生的儿子,就是家业的承继人、家庭的扶持和荣耀,而哀哭;儿女因失去长兄而哀哭;仆人因失去主人家中最主要的人而哀哭;众人又都陷在极大的惊恐中,随时以为死亡会临到自己。这哀号是从前没有这样的,后来也必没有;因为尽管后来法老和他的军兵在红海中的覆灭可能是更大的损失,却未必引起更大的哀痛;因为那只不过是军人的损失,至少不像这次一样影响到这么多家庭。况且他们的王也一同灭亡,但埃及人未必因此那样伤痛,因为由于他错误的治理、刚硬和顽梗,许多灾殃才临到他们身上。
第7节 至于以色列众人,连狗也不敢向他们摇舌,无论是人是牲畜,……意思是说,以色列人中无论人或牲畜,尤其是他们头生的,都不会受害;他们的住处也不会有喧闹或哀哭,反而是极深的寂静、平安与安宁。虽然这话通常被理解为描述他们从埃及出发上路时的情形,而那正是在击杀长子之后;若按字面理解,这乃是极不寻常的事,因为狗在夜间最轻微的动静都会吠叫,但当六十万人,连同妇女孩子,并他们的羊群牛群一同起行时,竟没有一只狗摇舌或吠叫,或者更准确说,不“磨利”u它的舌头,不龇牙咧嘴;而他们在到达红海之前,必然会经过许多有狗的地方。不过,这话也可按比喻理解,就是说没有一个埃及人,不管他对以色列人怀着怎样的恶意、嫉恨和敌对,都敢伤害以色列人或他们的牲畜;也不会因长子被杀而向他们发怨言,或对他们的离去说一句反对的话,或试图拦阻他们;相反,埃及人还要催促他们快快离开,恳切急迫地要他们走。好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来;因为当埃及的长子被灭时,神却保守以色列人和他们的一切;当埃及中遍地哀号、悲声痛哭时,以色列人中却是安静平宁;并且神使以色列人平平安安地从他们中间出来,没有人施加丝毫搅扰。
u לא יחרץ non acuet, Noldius, p. 517. No. 1471. so Jarchi.
第8节 你这一切臣仆,……就是法老的贵胄、大臣、朝臣和谋士,那时都站在他面前,摩西便指着他们说:都要下来见我;从法老的宫殿下来,那宫殿可能建在高处,而摩西在埃及期间所住之处则较低;或者这些人要从琐安或孟斐斯下来,不论当时哪一座是王城,往歌珊地去,因为歌珊地比埃及其他地方低。或者这不过是表示法老臣仆的降卑,就是他们在患难之时,要这样谦卑俯就,亲自到摩西这里来,正如下文所说:俯伏拜我;就是极其恭顺地、谦卑地恳求、迫切地央告我,说:求你和跟从你的百姓都出去;或者说“在你脚前的人”w,就是那些听你号令、在你权下的人,如亚本以斯拉所解;或者说那些遵从你谋略和劝告、照你指示去行、跟随你作领袖和统帅的人,如雅基所解。每一个人,连殿后的也都要被要求离开,不留一人。这话在出埃及记12:31应验了。然后我要出去;就是摩西和以色列众人都要离开埃及地。于是摩西气忿忿地离开法老出去;他一说完以上这些话就离开了,因为法老吩咐他从自己面前出去,并威胁说若再见他的面就要杀他;也因为法老如此悖逆神,所以摩西虽然是世上最谦和的人,却因对神荣耀的热心而满心义愤。也有人把这话解释为:是法老而不是摩西在大怒中离开,因为摩西刚刚威胁他,告诉他事情的结局,就是他和群臣都要降服,并且以色列人将被遣走;但重音并不支持这种解释。
w ברגליך “in pedibus tuis”, Pagninus, Montanus, Drusius; “sub pedibus tuis”, Munster, Vatablus; “qui est ad pedes tuos”, Cartwright.
第9节 耶和华对摩西说,……这不是指他这次离开法老时才说,而是更早以前说过;因为这话可译作“耶和华曾说过”x,正如出埃及记7:3所记。历史作者在这里提到这事,是为表明摩西并非不知道事情的结局;他知道法老的心会一次又一次地刚硬起来,也知道一灾接一灾地降下之后,法老才肯容百姓离去。因此,当摩西为某一灾祈求挪去时,并不是期待法老会持守自己的承诺,而是为遵行神的旨意,并尽他职分上的责任。法老必不听你们;就是不听摩西和亚伦,不照所要求的容以色列百姓离去。使我的奇事在埃及地多起来;雅基把这解释为击杀长子、分开红海之水,以及法老和他的军兵在海中的灭亡;但这些话既是在诸灾尚未降下之前就说的,因此也可以指所有这些灾。
x ויאמר “dixerat autem”, Junius & Tremellius, Piscator, Rivet.
第10节 摩西和亚伦在法老面前行了这一切奇事,……就是前面各章所记述的那些。耶和华使法老的心刚硬;一次又一次,而且越来越刚硬,以致在最后一灾,就是击杀长子,临到他和他的百姓之前,他总不容以色列人离开他的地;这事就记在下一章。