📖BibleCollab
En

以斯帖记 第 7 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

Esther 7

引言

以斯帖记第7章引言

王催促以斯帖陈明她所求的事,以斯帖便为自己的性命和她本族之人的性命祈求;他们已经被卖,要被灭绝,以斯帖记 7:1。王因她所求的事大为惊讶,就追问是谁竟敢行这等恶事;以斯帖告诉王,正是当场在座的哈曼,以斯帖记 7:5。于是王怒气冲冲地走到御园里去;回来时,见哈曼伏在以斯帖的榻前,这就更激怒了王;又有人告诉王,哈曼为末底改预备了木架,王就下令把哈曼本人挂在其上,事情果然如此,以斯帖记 7:7

第1节

王和哈曼来与王后以斯帖赴宴。

或作“来与她同饮”e,就是饮酒;因为下一节称之为酒宴;他们照着王后先前给他们的邀请而来,以斯帖记 5:8

e לשתות “ut biberent”, V. L. Tigurine version; “ad bibendum”, Pagninus, Montanus, Drusius, Vatablus.

第2节

第二日,在酒宴中,王又对以斯帖说,……

这是王第三次向她提出下面这个问题,因为他非常想知道她究竟要向他求什么;这也是出于神,使这事一直留在他的心上,并感动他催问她的请求,否则她要把这事提出来就不会如此容易:王后以斯帖啊,你所求的是什么?我必赐给你;你所要的是什么?就是国的一半,也必为你成就;参见以斯帖记 5:3

第3节

王后以斯帖回答说,……

并不是像西弗勒斯f所写的那样,俯伏在王的膝前;倒更像前一部他尔根所说的那样,举目望天,也许还暗中发出祈求,求神指引并使她亨通:王啊,我若在你眼前蒙恩;她从前固然蒙恩,就是现在也是如此:求你准我所求的,赐我性命;她所求的不是财富,不是尊荣,也不是为她的某位朋友求朝中的职位,或王国中任何辖区的高位;她所求的是自己的性命,不要被夺去;而这性命其实已经包含在王先前无意中准哈曼屠灭一切犹太人的谕旨之内,因为她自己也是犹太人之一:又求你准我所要的,赐我本族的性命;就是说,她所求的也是她本族之人的性命;她所要求的不过是她自己的命和她百姓的命而已。

f Hist. Sacr. l. 2.

第4节

因为我和我的本族被卖了,要剪除、杀戮、灭绝,……

她使用这一连串词语,是为表明她和她本族将被彻底毁灭,毫无例外;这样说不仅更能加深王对此事的印象,而且她也是照着谕旨中的原话说的,以斯帖记 3:13。她说“我们被卖了”,也是指着哈曼为了得到这道谕旨而向王允诺缴纳的一万他连得银子,意思就是他们被交出来,任人毁灭:我们若被卖为奴为婢,我也闭口不言;就是说,即使被卖为奴,她也绝不会为脱离奴役而开口求救,反倒会耐心顺服,尽管那样做既不合理,又不公义,也令人痛苦;因为那种情形尚可忍受,而且总还有朝一日得释放的盼望;虽然据说波斯人的奴仆从不被释放g,但那样一来,对王的损失也不会那么大,因为王还可以从他们的服役中得些益处;但若他们被杀,王就必遭受损失,而这损失是仇敌所无法补偿的,他纵有一切财富也不能填补。

照本·米勒的说法,下一句话就是这个意思:仇敌万不能补足王的损失;或作“因为那仇敌不能……”;他所答应的一万他连得,以及他一切的财富,都不足以抵偿王因这么多百姓之死而遭受的亏损,因为王原可从他们那里收取巨额贡赋;但这损失仇敌并不顾念。雅基也这样解释,说仇敌毫不顾惜王的损失,也不以此为意。不过还有另一种意思,是亚本·以斯拉提到的,也有一些学者采纳,他们把“仇敌”这个词理解为“患难、艰难、痛苦”,如诗篇 4:1 那样,于是将这句话读作:“因为这样的患难算不得王的损失”h;意思是,犹太人若被卖为奴,固然也是患难,但对王的损失却不像他们被杀那么大,因为王还可以从他们的服役中得益。

g Alex. ab. Alex. Genial. Dier. l. 3. c. 20.

h הצר “adversitas”, Drusius, De Dieu; “angustia”, Cocc. Lexic. in rad. שוה.

第5节

亚哈随鲁王回答王后以斯帖说,……

原文的次序是这样:“亚哈随鲁王说,他对王后以斯帖说”;这个词语的重复,并不像雅基所设想的那样,是表示先前王是借着使者或中间人对她说话,如今因知道她出于王族,便亲自同她说话;而是表现他心中激荡不安,以及他所发的烈怒和忿怒,所以他一再发问,面色严厉,语气激烈:他是谁?他在哪里?这人是谁?他住在哪里?竟敢心里起意如此行呢?就是说,谁竟有这样大的胆量、无耻和勇气,胆敢行如此卑劣的事;或作“是谁充满了他的心”i;毫无疑问,是魔鬼充满了他的心,叫他这样行,参见使徒行传 5:3;但王或许已经忘记了自己曾准下那道谕旨,也忘了自己曾给哈曼权柄去执行;或者即使还记得,如今却因自己被他诱导去作这样的事而大发雷霆;也可能直到此时才知道以斯帖的身世,不晓得她也会被这道谕旨牵连在内。

i אשר מלאו לבו “qui replevit cor suum”, Drusius; “implevit”, De Dieu.

第6节

以斯帖说,仇人敌人就是这恶人哈曼,……

他不仅是她和她本族的仇敌,也是王的对头,因为他出谋献策,怂恿王去做那既有损王的收入、也有损王名声的事;同时,她也当面指着他,说出对他公正的评价;她当着王的面把“恶人”这个指控加在他身上,这话既真实,又是堂堂正正地当面说出来的;若他能够为自己辩解,此刻正有机会:于是哈曼在王和王后面前惊惶失措;他的脸色、苍白的神情、发抖的四肢和颤动的嘴唇,都明显流露出他的惊慌、恐惧与心中的忧惧;他一时哑口无言,连一句为自己辩护的话也说不出来。

第7节

王便怒气冲冲地从酒宴起来,往御园去了,……

一则他无法忍受再看见哈曼,因为哈曼这样伤害了他自己,也伤害了王后;二则也好让自己的怒气稍稍平息,使自己更沉着安定,能冷静思量当前这件事当如何处置:哈曼起来,向王后以斯帖求命;他盼望她柔软的心会被打动,向他施怜悯,并求她劝王饶他一命;而他提出这个请求时,态度极其卑微恳切:因为他看出王决意要加祸于他;他从王的脸色、王怒气冲冲地离席,以及王离去时很可能说出的威吓之言,都看出来了。

第8节

王从御园回到酒宴之处,……

心里稍稍平静了些,也更镇定了,见上文:哈曼正伏在以斯帖所倚的榻上;这并不是她夜间睡卧的床榻,因为宴席不可能摆在卧室里;而是她在筵席上坐卧所倚靠的榻或长榻,这是东方国家常见的习俗。哈曼倒在这榻“旁边”,或“靠近”这榻,如这词也可这样译;他甚至俯伏在王后脚前,恳求怜悯;有人认为他也许抱住了她的脚或膝,这是希腊人和罗马人恳求时常见的做法k;看来犹太人中也是如此,参见列王纪下 4:27。正因他处于这样的姿态,就更显得不成体统,也给了王机会说出下面这句话:他竟敢在宫里、在我面前强迫王后吗?

意思就是,要凌辱她;并不是说王真的这样认为;这个时间、这个地点,都不适合作这样的事;也不可能设想哈曼在如此惊恐混乱之中,还会有这样的意图;况且当时还有别人在场,下一句就表明了这一点:但王这样说,是故意把他的行为作最恶劣的解释,也明白宣告他对哈曼的看法,就是认定他是一个什么极恶之事都做得出来的人,因此他的哀求根本不值得理会:王这话一出口,人就蒙了哈曼的脸;在场的臣仆把他的脸蒙上,视他为不配再见天日的人;他们把王的话理解为定罪之判,也知道王的意思是要他死;于是就照着对已定罪的罪犯常有的做法,把他的脸蒙了起来。希腊人和罗马人中也有这样的习俗,例证很多l;不过亚本·以斯拉说,这是波斯诸王的习俗:凡王向谁发怒,臣仆就蒙住谁的脸,使他不再得见王面;而这在波斯文献中是众所周知的。

k “Genibusque suas”, &c. Claudian. de Raptu Proserpin l. 1. ver. 50. & Barthius in ib. Vid. Homer. Iliad. 21. l. 75. Plin. l. 1. Ep. 18.

l “Caput obnubito”, &c. Ciceron. Orat. 18. “pro Rabirio”, Liv. Hist. l. 1. p. 15. Curt. Hist. l. 6. c. 11. Vid. Solerium de Pileo, sect. 2. p. 20. & Lipsii not. in lib. 1. c. 1. de Cruce, p. 203, 204.

第9节

伺候王的一个太监哈波拿在王面前说,……

他是那七个太监中的一个,参见以斯帖记 1:10;约瑟夫斯y称他的名字为撒布卡达。看哪,哈曼为那替王说过好话的末底改所做的五丈高木架,现今立在哈曼家里。这人也许曾在那儿见过它,因为他与别人去召哈曼赴宴时经过那里,以斯帖记 6:14。哈曼的罪因此更加严重,因为在那人还未被控告于王、还未被定罪、还未得着执行死刑的许可之前,他就预先为他预备了木架;而且这人还是曾揭发谋害王之阴谋、为王立过功的人,就是王刚刚喜悦尊荣的那个人:王说,把哈曼挂在其上;立刻执行,因为木架早已预备好了;王的话本身就足够了,因为他是专制的君王。

y Antiqu. l. 11. c. 6. sect. 11.

第10节

于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上,……

不是在他屋里,以斯帖记 7:9,而更可能是在院子里,使他的家人和朋友都能看见;也可能是把木架从那里搬出来,竖在城外,再把他挂上去:因为《以斯帖记》增补部分中说,“行这些事的人,现今在书珊城门口和他全家一同被挂起来;那治理万有的神,迅速照着他的恶报应他。”(以斯帖记 16:18)由此可见,他是被挂在书珊城门外;参见诗篇 7:15。这样,王的忿怒就止息了;因为他已经惩罚了这个邪恶的谋士,和策划这等祸患的人。