导论 撒母耳记下第18章导论
本章记述大卫检阅他的军队,预备与押沙龙及其随从交战,见撒母耳记下18:1;又记述叛党被击败并逃跑,见撒母耳记下18:6;以及押沙龙之死、其经过并其埋葬,见撒母耳记下18:9;又记述不同的人把这消息带给大卫,见撒母耳记下18:19;并记述他因此极大的忧伤悲痛,见撒母耳记下18:33。
第1节 大卫数点跟随他的人数……约瑟夫说他们有四千人;但从下文来看,人似乎应当更多。又立千夫长和百夫长管理他们;他将军队分成若干队伍,有的每队一千人,有的每队一百人;并在各队之上设立军长,引领他们,在战场上指挥他们。d《古史》卷7,第10章,第1节。
第2节 大卫打发三分之一的人归约押统辖……很可能这一部作军队的中军,因为约押是全军元帅;不过这种分配是在大卫原本打算亲自统领军队时作出的,因此也是按此设想来安排的。又有三分之一归洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛统辖;他在军中次于约押,并曾与约押一同攻打叙利亚人和亚扪人,见撒母耳记下10:10。又有三分之一归迦特人以太统辖;关于他,见撒母耳记下15:19。这两部分构成军队的左右两翼。王对众民,就是对士兵,尤其是军官,说:我必亲自与你们一同出战;他这话显得十分坚决果断。这样做,不仅是要以自己的同在激励士兵,表明自己愿与他们一同冒生命危险,更主要是为了押沙龙,若有可能,保全他的性命。
第3节 众民却回答说:你不可出战……他们和大卫一样坚决。因为我们若逃跑,敌人必不在意追赶我们;我们中间若死一半,他们也不在意;他们并不把这样的胜利看得多重。但若能杀死大卫,或把他擒在手里,这对他们比击溃全军更有价值。如今你一人强似我们一万人;这不但在我们看来如此,在仇敌看来也是如此,他们宁愿你落在他们手里,也不愿得我们一万人。因此,对他们而言是大利,对我们而言是大损失,超过失去一万人。所以,现在你最好在城里帮助我们;或者是从城里给他们送粮草、援军,作为必要时的后备;或者准备在他们被击退时接纳他们入城;更可能是用你的祷告为他们代求。塔古姆译本说:“现在你最好在城里为我们祷告。”意思就是求主帮助我们;多数犹太注释家也理解为用他的祷告和谋略来帮助他们。
第4节 王对他们说:你们看怎样好,我就怎样行……这显出他极大的谦让;而且在这样的时刻顺从他们,也是他的智慧和谨慎,尤其因他们的意见是出于对他的爱戴与忠诚。王就站在城门旁边;就是玛哈念城的门旁。众民一队一队,一百一百,一千一千地从他面前出来;经过他身边,想必他向他们祝福,并致以最好的祝愿。照亚巴巴内尔的看法,也许这时他作并诵读了诗篇第二十篇:“愿耶和华在你遭难的日子应允你”等,见诗篇20:1。
第5节 王嘱咐约押、亚比筛和以太……就是他那三位将军,他已把军队分作三部交给他们,说:你们要为我的缘故宽待那少年人押沙龙;他不称他为“我儿子”,因为他正在悖逆自己,只称他为“那少年人”;他尚且年轻,鲁莽愚昧,因此值得怜惜。他所求的是:当他们有机会时,要饶恕他,不可取他的性命;不可专门攻击他,穷追猛打,发烈怒待他;若他落在他们手里,要活捉带来,不可杀死。这是出于他对押沙龙天然的父爱,也出于他对其灵魂光景的关切,盼望他不至于死在这样的罪中;同时他也知道,押沙龙起来背叛自己,乃是因自己的罪而有的刑罚。他说话的口吻似乎表明他确信这场争战必为自己得胜,而押沙龙必失败;这大概是因为主已经应允他的祷告,败坏了亚希多弗的计谋。众民都听见王为押沙龙嘱咐众将;不只是三位元帅,连百夫长、千夫长都听见了,普通士兵和当时在城中旁观的百姓也都听见了,见撒母耳记下18:12。
第6节 于是众民出到田野迎战以色列人……约瑟夫称那是一大片原野,后面有树林。战场是在以法莲树林;或更准确说,是靠近那树林。并不是在约旦河这边以法莲支派境内的某座树林中,因为这场仗是在约旦河那边、基列地、离玛哈念不远的地方打的,那树林就在附近。之所以叫“以法莲树林”,要么是因为耶弗他时代曾在这里杀戮以法莲人,见士师记12:4;要么是因为以法莲人常在这里及附近放牧。犹太人说,约书亚曾准许他们在以色列各支派的树林中放牧牲畜;因这地临近约旦河,他们常把牲畜赶过河到此处,因此得名。e同上,《古史》卷7,第10章,第2节。f ביער,“向着树林”,Junius Tremellius 作“靠近树林”,Piscator 同。g 见 Jarchi、Kimchi 与 Abarbinel 此处注释。
第7节 以色列民在大卫的仆人面前被杀败……就是说,跟随押沙龙的以色列民被大卫的军队击败了。那日阵亡的共有两万人;包括在战场上倒下的和在追赶中被杀的,这只是指押沙龙一党的人。
第8节 因为战事蔓延到遍地……或照塔古姆说,是战士四散;押沙龙的士兵队伍被冲散,陷入极大混乱,到处乱跑,遍布战场平原,并逃入邻近的树林。那日树林吞灭的人比刀剑所杀的还多;在树林里死的人比在战场上死的更多,原因各样:有的跌进坑里,撞在树桩上,有的被灌木缠住,无法迅速逃走,就被大卫的人追上杀死。正如约瑟夫所说,逃跑时被杀的比交战时被杀的更多;也可能有些人被野兽所害。塔古姆说:“树林中的野兽杀死的人比刀剑所杀的更多。”叙利亚文和阿拉伯文译本也大致如此。h同上,《古史》卷7,第10章,第2节。
第9节 押沙龙恰巧遇见大卫的仆人……当他的军队溃败时,他惊惶失措,不知往哪里逃,结果不是逃离大卫的人,反而迎头撞上他们。然而没有人动手杀他,甚至也没有拦住他,只任他过去,因为他们知道大卫对他所下的命令。押沙龙骑着骡子;那是当时显贵人物常骑的,见撒母耳记下13:29。骡子从一棵大橡树茂密的枝子底下跑过去;奔跑甚急,押沙龙既不能驾驭,也不能止住它,或使它绕开。押沙龙的头发挂住了橡树;或者说,他的头发缠在浓密的树枝间;更可能是他的头卡在橡树分叉的枝杈中间。他就悬挂在天地之间;吊在空中,仿佛不配活在天上地下任何一处。那骡子从他底下跑过去了;把他撇下,悬在橡树上。
第10节 有个人看见了……就是大卫军中的一个兵,看见他处于上述情形,就告诉约押说:看哪,我看见押沙龙挂在橡树上;被脖子卡在树上,自己不能挣脱,虽然还活着。
第11节 约押对报信的人说……就是向他报告此事的人:看哪,你既看见了他;也可译作“你真的看见他了吗?”这是事实吗?你为什么不在那里把他打落在地呢;当场杀了他,让他从树上掉下来?我就必给你十舍客勒银子;作为你报信和动手的赏赐,约合二十四先令左右。约瑟夫说是五十舍客勒;阿拉伯文译本作一万他连得银子,那就太夸张了。并一条腰带;这乃是极大的荣誉标记,也是授予军职和任命的凭证,见撒母耳记上18:4。古时这常作为奖赏赐给作战英勇的士兵;相反,被解去腰带或无腰带则被视为羞辱。i同上,《古史》卷7,第10章,第2节。k 参见 Lydius《军事论》卷3,第6章。
第12节 那人对约押说……轻看他的提议:我纵得一千舍客勒银子在手;或有人出这样多银子给我,我也不敢伸手害王的儿子;去打他、杀他。因为我们亲耳听见王嘱咐你、亚比筛和以太;就是他那三位将军,说:你们要谨慎,不可有人伤那少年人押沙龙;意思是不可杀他。他们自己受命不可这样做,也要防备别人这样做,拦阻他们。
第13节 否则我就是害了自己的性命……或作“自己的灵魂”;他不仅会使自己陷于危险,也是在王面前行诡诈,违背王命;甚至是违背自己的良心。若他自以为能侥幸无事,或以为还能得赏赐,那他就错了。经文的本文读法是“害了他的性命”,就是押沙龙的性命,把它夺去。因为没有一件事能向王隐瞒;这事纵然做得再隐秘,也总会以某种方式传到王那里,那时我就要惹动他的怒气,为此受罚。你自己也必与我作对;控告我,把我交付审判。你不但不会保护我,反倒会第一个坚持要我因此受惩罚。或者这话也可理解为:你为何不自己去对付他,击杀他呢?你若愿意,就可去,那里他正挂着。l בנפשו,七十士译本作 εν τη ψυχη αυτου,Piscator 作“害他的性命”。
第14节 约押说:我不能这样与你耽延……不值得再和你说下去,我也不可失去机会,耽误时机。我并不是想叫你去击杀他,我自己去做。于是手拿三杆短枪;或作三根杖,或全是铁制,或至少尖端是铁刺。刺透押沙龙的心;或说刺入他身体中部。若严格说是刺透心脏,他必立刻死去;但从下文看,他之后似乎还活着。所以这可能只是指刺穿他的身躯。那时他还活着;约押来到时看见他还活着,刺枪穿过他时他也还活着,后来亦然。因此,这话也可译为“仍然活着的时候”,甚至是在枪已深深刺入、贯穿其身之后仍未立刻断气。橡树的中心;或作“心”,枪也刺入树中。
第15节 给约押拿兵器的十个少年人……这些人在战场上侍候约押,为他拿兵器,随时供他使用;他们照约押的吩咐围绕押沙龙,击打他,把他杀死;他们将他围住,免得有人搭救,用枪、刀或手中所有兵器击打他,直到确定他真的死了。约押这样做违背了王命,却是为国家之益和王的安全着想。犹太人说,这是按着报应而加在押沙龙身上的:他以头发自傲,见撒母耳记下14:25,所以就因头发被挂住,见撒母耳记下18:9;他与父亲的十个妃嫔同寝,见撒母耳记下16:21,所以被十个少年人用十杆枪或矛击打;他又偷了三颗心,就是父亲的心、公会的心和以色列人的心,所以有三杆枪刺在他身上,见撒母耳记下18:14。m《米示拿·索他》1章8节。
第16节 约押吹角……作为收兵的信号。众民就回来,不再追赶以色列人;因为他们一听见角声,就明白其中意思。约押拦阻众民;不再流更多人的血。叛乱的首领既已除掉,这事很快便可平息;约押既不愿再多杀人,也不愿捉拿俘虏来按叛徒审讯,因为这些人是糊里糊涂、毫无预谋地被卷进这场叛乱的。
第17节 他们将押沙龙丢在树林中的大坑里……就是以法莲树林里,靠近交战之处,押沙龙逃进去,也是在那里被杀。又在他身上堆起一大堆石头;这刑罚极其显著:他先被挂在橡树上,后被枪和刀刺透,又被石头掩埋,见撒母耳记下18:9。这表明悖逆之子按律法本当受这样的死刑,见申命记21:21;不过,也可能因他是王的儿子,而以此表示某种尊荣,因为古人常以这样的土堆或石堆作为坟墓纪念物,越大越显尊贵。n 见荷马《伊利亚特》23卷245、257行。以色列众人都逃跑,各回各家;塔古姆作“各归本城”。人人都回自己的家、做自己的事,叛乱就此平息。
第18节 押沙龙生前曾为自己立了一根柱子……就是说,这是他自己想出来、亲自筹划的,正如金基所解释的;他设计此事,为要使自己的名存留。那柱子在王谷;或说在约沙法谷。约瑟夫说,这柱子是大理石的,离耶路撒冷约有二弗隆,即四分之一英里。《希伯来碑柱》作者将其置于橄榄山脚下。这里提起这事,是要说明人心中的谋算和打算是何等虚空:押沙龙本想将来葬在耶路撒冷附近、这根纪念柱之下或旁边;不料他却被埋在约旦河那边树林里的一个坑中,压在一堆石头下面。至于他的骸骨后来是否被迁到这里,并不确定,虽然流传着一种说法,以为他的墓就在这柱子附近。
Rauwolff 说,当你从约沙法谷往橄榄山去时,在左手边、汲沦河桥附近,可以看见下面有一座古老的方形建筑,像一座尖塔;直到今天,不但基督徒,连土耳其人和摩尔人都相信那是押沙龙的坟墓,所以经过时都往上扔石头,以报复他对父亲的不忠;其实他并没有葬在那里。Sandys 说,在汲沦桥东端稍偏北处,立着押沙龙的柱子,至今仍完好,结构甚佳,底部为高大的方形,饰有半圆柱,是从四边与角上雕出来的,多立克式样;再往上则转为圆形,更高处尖起如钟,全部由原石凿成。Le Bruyn 说,在它前面有一大堆石头,并且由于犹太人和回教徒路过时不断投石,天天增加,以致正对道路的正面看起来像一座石山;但就建筑本身而论,在那一带再找不到比这更精美的工艺了。
它占地八十二英尺半见方;其方形主体连同线脚乃是一整块石头;其上部尖顶装饰连同其余工程高逾三十英尺;二十根从同一岩石中凿出的柱子,更增其美;透过一扇破窗,可见室内悬挂着许多古物。Adrichomius 又引旅行者的话说,王谷里如今有一座塔和一大堆石头,而且天天增多;因为外邦人与过路客都有一个习俗,各投一块石头,仿佛按律法为押沙龙背叛其父大卫报仇,并如此咒诅他说:愿弑父的押沙龙受咒诅,凡无理逼迫父母的,永远当受咒诅。因为他说:我没有儿子为我留名;虽然他曾有三个儿子,但看来都已死了,见撒母耳记下14:27。他就以自己的名字称那柱子;直到今日还叫押沙龙柱;或作“押沙龙的手”,即他手所作的工。有人误以为它是手的形状,其实那是为保留其名而立的一座方尖碑或纪念碑。
但既然它后来成了如此臭名昭著之物,倒不如永远被人遗忘。别国也有类似的墓碑纪念物;如密涅瓦劝提勒马科去寻找他父亲尤利西斯,若找不着,而确信他已死,就当为他立一个标记或纪念碑;提勒马科也决意这样做。o《古史》卷7,第10章,第3节。p 第26页,Hottinger 版。q《旅行记》第3部,第21章,第310、311页,Ray 版。r 便雅悯《行记》第43页。s《旅行记》卷3,第147页,第5版。t《黎凡特游记》第48章,第188页。u《圣地剧场》第174页。w יד,七十士译本作 χειρ,武加大译本 Montanus 作 manus。x 荷马《奥德赛》1卷297行,2卷243行。
第19节 撒督的儿子亚希玛斯说……是对约押说的;显然,当他和约拿单把户筛的信息带给大卫之后,他仍留在军中。现在容我跑去,将主怎样为王向仇敌伸冤的好消息报给王;他以为王必十分乐意尽快听见这消息。作一位报捷的使者,古今都是既荣耀又有利益的事;虽然亚希玛斯也许并不是为赏赐,因为押沙龙之死既使王难过,赏赐原也不大可能;但他仍渴望前往,好叫王尽快知道战事的结果。
第20节 约押对他说:你今日不可去报信……因为约押知道,押沙龙死去的消息不会为王所欢迎。亚希玛斯是个好人,又是祭司的儿子,约押也敬重他,所以不愿叫他去报那种消息,因为这消息不会使他在王面前得宠。你改日可以报信;就是将来若有救恩或得胜、其消息为人所欢迎时。只是今日你不可去报信,因为王的儿子死了;而你必须把他死的消息带去,这不适合你这个祭司去做,对你也无益。
第21节 约押对古示人说……就是那个古实人,或埃提阿伯人,或黑人;他或者本是古实人而后归信,或者原是以色列人,只因肤色黑而得此称呼。将军认为,这样的人最适合把这样沉重的消息带给王,因为他知道王必因此难过。有些犹太作者认为,他就是诗篇第七篇标题中的便雅悯人古实,也就是那个告诉约押自己看见押沙龙挂在橡树上,并声明即使给他一千舍客勒银子也不肯伸手害押沙龙的人,见撒母耳记下18:10;也有人认为他是侍立约押的十个少年人之一,并奉约押之命杀了押沙龙;但若大卫知道是这些人中的一个去报信,对他来说就太危险了。你去将你所看见的告诉王;由此看来,他杀押沙龙时是在场的。古示人在约押面前下拜;是向这位将军致敬,也感谢他派自己去办此差事。随后就跑去了;尽他所能地快。a《以利以谢篇》53章。
第22节 撒督的儿子亚希玛斯又对约押说……纵然已经差了使者,他仍不能安心,继续恳求约押:无论怎样,求你也容我跟着古示人跑去;只要准我跟在他后面去,不一定算正式使者。约押说:我儿,你为何要跑去呢?可见他十分疼爱他,也不愿他白白辛苦。你既没有什么现成的消息;没有别的新闻可带,只是古示人所带的那些,因此也得不到王的召见或赏赐。
第23节 但无论怎样,让我跑去吧……不管怎样,我只求你准我去。因他一再恳求,就准了。约押对他说:跑吧。于是亚希玛斯从平原的路跑去,跑过了古示人;古示人走的是山路,虽然较近,但平原的路更平坦,更容易跑,也更快,尽管路程更长。
第24节 大卫正坐在两层城门中间……就是玛哈念城内。那是一座坚固的城,有内外两层城墙,各有城门;大卫坐在两门之间,等候战场消息。守望的人上城门楼的顶上,到城墙那里;就是外城门上的楼,楼顶是平的。守望者上去察看是否有报信的人来,想必是奉大卫之命。举目观看;就是非常仔细、专注地看。看哪,有一个人独自跑来;这就更引人注意,也更像是报信的人。
第25节 守望的人喊叫,告诉王……从城楼顶上向坐在两层门中间的王高声报告他所见的。王说:若是独自一人,口中必有信息;因为若军队溃败而逃、敌人追赶,来的人必不止一个,或会接二连三地跑来;如今只有一个,极可能是专门差来的使者。他跑得甚快,渐渐近了;这又是他是使者的一个迹象,因为他急速朝城而来。
第26节 守望的人又看见另一个人跑来……在更远处。守望的人就向守门的喊叫;那守门的人就在城楼下面的门旁。说:看哪,又有一个人独自跑来;和前一个一样,也像个使者。王说:这人也必是报信的;因为那时和现今一样,常会一个接一个地差派使者,随着新消息传来而有此需要。
第27节 守望的人说:我看……或作“我看见”;依我看来,前头那人奔跑的样子好像撒督的儿子亚希玛斯;显然他很出名,人们熟悉他的跑法和速度,因为他先前曾被用作快信,从耶路撒冷跑到大卫和他的军队那里,无论他们在哪里。有些担任此职的人确实极快;我们读到有一位王的使者,从耶路撒冷到推罗,在以禄月初一,只用一昼一夜。按 Bunting 的计算,这有一百英里。这守望的人必是大卫的一个哨兵,十分熟悉周围的人。王说:他是个好人,必是报好信息来的;王知道他是有胆量的人,不会是逃兵,因此一定是使者;也知道他对自己忠诚,不会带来坏消息。b אני ראה,七十士译本作 εγω ορω,Montanus 作“我看见”,Tigurine 译本作“我看见”。c《耶路撒冷塔阿尼特》68页3栏。d《旅行记》第200页。
第28节 亚希玛斯呼叫,对王说……他还未走近到王跟前,在能被听见的地方就大声说:平安了;王的军队得胜了,打败了叛党,获得完全的胜利。原文其实只有一个词,也可译作“平安”;表示一切福乐与兴盛,他也藉此向王祝福;就如同说:愿王万福,愿一切福乐临到王。他来到更近处,就俯伏在王面前;不但向王致敬,也是向神献上感恩。又说:耶和华你的神是应当称颂的;他已经将那些举手攻击我主我王的人交给你了。亚希玛斯把胜利归给主,不归给约押和他的军队,并因此向神献上感谢;这也与他作为善人、耶和华祭司的身份相称。e שלום,七十士译本作 ειρηνη,Montanus、Pagninus 作“平安”,Tigurine 译本作“得救”,武加大作“王啊,愿你平安”。
第29节 王说:少年人押沙龙平安不平安?……或作:“他有平安吗?”你说有平安,说我的军队蒙了兴盛、得了胜利;但押沙龙怎样呢?他可安好、可平安吗?大卫显得对他比对自己的军队和战争的胜负更挂心,甚至似乎暗示:若押沙龙不平安,这一切都算不得什么;可见他对儿子的爱何等深。亚希玛斯回答说:约押差王的仆人去的时候;就是先前那个使者古示人,也许他本来就是王的使者之一,所以称为“王的仆人”。又差我这仆人去;就是亚希玛斯自己,也是在后面被打发的。我看见大有喧哗,却不知道是什么事;他察觉押沙龙死去的消息会叫王难过,因此向王隐瞒了。虽然他是个善人,这里却不能为他的说谎开脱;因为从撒母耳记下18:19 可知,他显然知道押沙龙已经死了。不过,他的话也可能有其真实的一面,就是照塔古姆的解释:在约押打发他和古示人之后,他看见一群人聚在一起,纷乱喧哗,但不明白是怎么回事;然而这无非是一种搪塞。f שלום לנער,武加大作“那少年人平安吗?”Pagninus、Montanus 作“那少年人有平安吗?”
第30节 王对他说:你退去,站在旁边……站在自己一边,不要离开太远,等另一个使者来到,好从二人那里得知事情的实情。于是他退去,站在一旁;不再对王说什么,王也没再问他。
第31节 看哪,古示人来了……过了一会儿就到。古示人说:我主我王,有消息;有消息由我带来,而且是好消息。因为耶和华今日已经为你向一切起来攻击你的人伸冤;他们或被杀,或被赶散了。你已全然胜过他们,也从他们手中得了拯救。
第32节 王对古示人说:少年人押沙龙平安不平安?……这与他先前问亚希玛斯的话一样,见撒母耳记下18:29;可见这事最挂在他心上,占据了他的思想。古示人回答说:愿我主我王的仇敌,和一切起来要害你的人,都像那少年人一样;这等于含蓄地说押沙龙已经死了,大卫也明白了。他这样说,使大卫不至于迁怒于报信的人,虽然这消息本身令王极其忧伤。
第33节 王甚是伤恸……他的感情被猛烈激动,内心极其痛苦、愁烦、忧伤。就上城门楼上的房间去哀哭;他尽快离开众人和众目所及之处。因他自己的住处尚有一段距离,他便急忙上到城门楼上的屋子,就是守望人所在之处,好尽情发泄自己的悲痛;在到达那里之前,他无法抑制自己。上去的时候,他这样说:我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!这样的重复显出他情感之强烈,也显出他因儿子之死而何等难以安慰。恨不得我替你死,押沙龙啊,我儿,我儿!有人认为,他这样说是因想到押沙龙永远的光景,而自己对自己的得救已有把握;但也可能这只是天然亲情的流露,而且流露得过度,对于这样一位善人在这种处境下,并不完全相称。塔古姆译本作:“巴不得我替你死,而你今日仍然存留。”