📖BibleCollab
En

历代志下 第 33 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

2 Chronicles 33

导言

历代志下33章导论

本章记述玛拿西作王的情形,记他的偶像崇拜与不敬虔,见历代志下33:1;又记他的被掳、降卑、悔改与改革,见历代志下33:11;并记他最终的结局、死亡与埋葬,见历代志下33:18;以及他儿子亚们邪恶的统治,并他被臣仆所杀,见历代志下33:21

第1节

玛拿西登基的时候年十二岁,……从这里直到历代志下33:9末了,所记的事几乎与列王纪下21:1逐字相同;可参看那里的注释。列王纪下21:1- : 。

第2节:-

第3节:-

第4节:-

第5节:-

第6节:-

第7节:-

第8节:-

第9节:-

第10节

耶和华对玛拿西和他的百姓说话,……借着他的仆人众先知说的;见列王纪下21:10,那里记载了对他们所说的话:只是他们不肯听从;不听所说的话,不听责备、劝戒和叫他们悔改归正的劝勉。

第11节

所以耶和华使亚述王军队的将帅来攻击他们,……那王就是西拿基立的儿子、接续他作王的以撒哈顿;按犹太人的编年,这事发生在玛拿西在位第二十二年:他们用钩子钩住玛拿西;是在荆棘丛中,就是在一片蒺藜和荆棘中;他战败之后藏在那里;这也很合适地象征他的罪使他陷入的患难困苦:又用脚镣锁住他;手脚都锁住;照他尔根的说法,是用铜链锁住,像西底家被锁的那样,见列王纪下25:7;并非像安东尼为表尊荣用金链锁亚美尼亚王那样:又把他带到巴比伦;因为这时亚述王已经作了那城的主人,把它并入自己的帝国,并立为居住之都;至少有时住在那里,有时住在尼尼微,因为米罗达巴拉但不是已经死了,就是已经被征服了;不过按苏伊达斯的说法,掳走玛拿西的是米罗达巴拉但;而按一位阿拉伯作者的说法,他是被带到尼尼微去的。f Seder Olam Rabba, c. 24. p. 67. g Vell. Patercul. Hist. Roman. l. 2. h In voce μανασσης. i Abulpharag. Hist. Dynast. Dyn. 3. p. 67. So Suidas, ib.

第12节

他在急难的时候,……在监里;无论如何,是带着脚镣;照他尔根的说法,迦勒底人做了一个有孔的铜器,把他放在里面,四围生火,有点像佩里洛斯的铜牛;上面提到的那位阿拉伯作者k称之为铜楼:他恳求耶和华他的神;借着祷告和祈求:并且在耶和华他列祖的神面前大大自卑;承认自己的罪,对这些罪深深忧伤并真实悔改。k Abulph. & Suidas, ib. (Hist. Dynast. Dyn. 3. p. 67.)

第13节

他向他祷告,……求他怜悯自己,赦免自己的罪:神便允准他的祈求,垂听他的恳求;答应他的请求,向他施恩,赦免他的罪:使他归回耶路撒冷,仍坐国位;神如此感动亚述王的心,释放他,使他恢复国权;很可能他被掳的时间并不长;因为他在苦难中很快就知罪认罪,因着神护理的统管,也就很快得了释放:那时玛拿西才知道,惟独耶和华是神;不是他素来所事奉的那些偶像;他知道神是圣洁的神,恨恶罪恶;也是公义的神,因罪管教他;又是有恩典、有怜悯的神,赦免他的罪,把他从患难中领出来。

第14节

此后他在大卫城外建筑城墙,……这城墙也许是亚述军队来擒拿他时拆毁的;维特林加l认为这就是西罗亚池的城墙,即尼希米记3:15所说的那一道;照约瑟夫m看来,这似乎是最初也是最古老的城墙;因为那墙向北转弯,直通西罗亚池;一位阿拉伯作者n称其为南墙:在基训的西边;就是在城的西边,朝向基训;因为基训在城西,见历代志下32:30;又延到鱼门口;鱼是从约帕运来的,并且照他尔根的说法,也是在那里出售:又围绕俄斐勒;就是锡安山的东部;有人说那是至圣所,见历代志下27:3;又把这墙筑得甚高;就是在那里把城墙修得很高:又在犹大各坚固城内设立勇士的军长;他这样做,是要使国家处于防御状态,免得亚述军队再来攻击。l Comment. in Jesaiam, c. 22. 9. m De Bello Jud. l. 5. c. 4. sect. 9. n Abulpharag. Hist. Dynast. Dyn. 3. p. 67.

第15节

他除掉外邦人的神像和耶和华殿中的偶像,……就是他设立在那里的,见历代志下33:7;并除掉他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的一切坛;见历代志下33:4;又把这些都丢在城外;也许是丢在汲沦溪中;他这样做,是要表明自己对从前拜偶像之罪的悔改是真诚的,并表明他对此深恶痛绝。

第16节

又修筑耶和华的坛,……那坛已经荒废失修,因为在他拜偶像的那些年间被忽略弃置;或者照经文旁注的读法,也照他尔根所译,是“他重建了这坛”;也许这坛先前曾被他拆毁:在坛上献平安祭和感谢祭;向耶和华献上,因神使他脱离被掳,恢复国位;尤其是因神使他从偶像崇拜中回转,赐他悔改,并赦免他的罪:又吩咐犹大人事奉耶和华以色列的神;并且单单事奉他;这是他悔改真实的又一明证,就是竭力改革那些被他带偏的人,在他们中间恢复对神真实的敬拜,并使他们回转归向这敬拜。

第17节

百姓却仍在丘坛上献祭,……但不是在那些为偶像所建的丘坛上,至少不是向偶像献祭;因为下文说:只献给耶和华他们的神;他尔根译作:“只献给耶和华他们神之道的名。”

第18节

玛拿西其余的事迹,……无论善恶,就是他在归正前后所行的一切:以及他向神所献的祷告;看来这祷告曾被记下保存,只是现今已经失传;至于现存于次经中的那篇,没有理由相信真是他的,虽然许多人这样认为o:还有先见的话;或作先知的话,照他尔根所译;按犹太人的编年,他在位时期的先知有约珥、那鸿和哈巴谷:他们奉耶和华以色列神的名对他说话;在他自卑以前,是劝戒责备的话;在那以后,是安慰、劝导和教训的话;他尔根译作:“他们奉耶和华以色列神之道的名对他说话”:看哪,这些都写在以色列列王记上;不是正典中那卷同名书,因为上述这些事,就是他的祷告和先知的话,在那里并没有记载,至少不是全部;而是记在如今已经失传的以色列诸王史册中。o Vid. Fabritii Bibliothec. Graec. l. 3. c. 31. p. 738, 739. p Seder Olam Rabba, c. 20.

第19节

他的祷告也是如此,……不仅记在上述史册中,也记在下文所提到另一人的著作里:以及神怎样垂听他的祷告;听了他的祷告,并在今生和属灵之事上都向他施恩;虽然犹太人不承认他得救,或在来世、永生中有分q,但并没有正当理由必须这样认为:还有他一切的罪和过犯;就是他的不敬虔、拜偶像和杀人的罪:并他建筑丘坛之处;见历代志下33:3;以及所立的亚舍拉;就是树林中的像:还有雕刻的偶像,这些都是在他自卑以前所设立的;见历代志下33:7;看哪,这些都写在先见的言语中;或者作何西阿的言语,何西阿是一位记载自己时代历史的先知之名;他尔根和武加大拉丁译本都如此理解;按犹太人的编年,在玛拿西之子亚们的时代,也有一位名叫何西阿的先知。q Misn. Sanhedrin, c. 11. sect. 2. r Seder Olam Zuta, p. 105. Ed. Meyer.

第20节

第20-25节。玛拿西与他列祖同睡,人将他葬在自己的宫院里,……就是在他宫中的园里,:-;在那里;此外还可以补充说,后来的犹太人s也有葬在园中的;虽然古人,不论希腊人t还是罗马人u,都有把死人葬在自己家中的习俗;家神和户神的崇拜便由此而起:从这里直到本章末了,与列王纪下21:18相同。列王纪下21:18- : 列王纪下21:18- : 列王纪下21:18- : 列王纪下21:18- : 列王纪下21:18- : 列王纪下21:18- : 列王纪下21:18- : 列王纪下21:18- : 列王纪下21:18- : s Cippi Heb. p. 43. t Plato in Minoe. u Servius in Virgil. Aeneid. 5. "praeterea si nova", & in l. 6. "sedibus hunc refer", &c.

第21节:-

第22节:-

第23节:-

第24节:-

第25节:-