📖BibleCollab
En

路得记 第 2 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Ruth 2

第1节(1)波阿斯。——前面已经说过,如果这份家谱中有任何缺环,这些缺环极可能是在其较前的部分。不过,按照路得记 4:18 及以下所给出的世系,波阿斯是拿顺的孙子;拿顺是在旷野飘流期间犹大支派的首领;波阿斯又是撒门和耶利哥的喇合所生的儿子。还可以注意到,若假定最后两代的人都是他们父亲晚年所生,年代上的困难便会减轻一些。

第2节(2)容我去。——路得的品格在这里鲜明地显露出来。为了婆婆的缘故,她毫不迟疑地面对所必需的艰苦劳作;她也并不因为骄傲而不肯屈就于一种也许会显得卑微的工作。她也没有贪恋摩押地旧家的生活和那里的丰裕。她的活力、诚实的心志和忠贞,都在这里表露无遗。

第3节(3)恰巧到了。——直译是“她的巧遇恰巧发生了”。表面看来是偶然,实际上却清楚显明有看不见的手在安排她的道路。她的脚步是在神的引导下到了某一块田里,为要使神美善的旨意得以成就。

第4节(4)愿耶和华与你们同在。——这里可见波阿斯与仆人之间存有一种美好的情谊。虽然他来到田间是为督察工作,但并不是吹毛求疵地来,而是真诚、有礼、友善地来到;他所表现的也不是轻浮戏谑的态度,而是在庄重严肃中,显出一位真正君子与地位较低的人交往时的风度。

第6-7节(6,7)管事的详细报告了路得的情况。她是“那摩押女子”(更确切地说,“一个摩押女子”);她是外邦人[作为外邦人,她对拾取麦穗享有特别的权利,见利未记 19:9-10]。她是拿俄米的儿媳;他又补充说,她的举止值得称赞,因为她在开始拾取之前先请求许可,并且她整天辛勤劳作,只不过短暂歇息了一会儿。看来,波阿斯来到田间的时候,正是路得这样休息的时候:“她在屋子里坐了一会儿”;显然,这是田间为避暑而搭起的简陋棚子,像以赛亚书 1:8 所提到的棚一样。

第8节(8)我女儿。——这样的称呼表明波阿斯已经不再年轻;显然,他从仆人那里并从一般传闻中听见关于路得的事,再加上她的外表与举止,以及对她处境所生的怜悯之情,都已使他先入为主地对她怀有好感。你就常与我的使女们在一处。——直译是“紧紧跟随”,与创世记 2:24 用的是同一个词。波阿斯品格中真正的温雅,在提到使女们这件事上表现出来。他不愿这外来的女子离开自己同性同伴的圈子,哪怕只是冒一点被粗鲁对待的风险。正如下一节所表明的,他在这事上早已吩咐过仆人。

第9节(9)打水。——直译是“将要(不时地)打水”。也许就是从伯利恒那口井里打水,大卫曾渴想喝那井里的水(撒母耳记下 23:15)。

第10节(10)外邦人。——一个外国人。不过要注意,摩押人的语言虽然有其自身特点,实际上与希伯来语差别并不大;例如,从 1868 年在摩押地发现的著名米沙王铭文中就可以看出来。

第11节(11)从前。——这里译作这样的古怪希伯来短语,直译是“昨天和前天”。

第12节(12)波阿斯祈求神报答路得向婆婆所尽的本分,尤其因为她自己已经投靠在神的保护之下。对神帮助和恩典的信心,必定会赢得确实的报偿。

第13节(13)安慰。——直译是“向着心”。同样的短语在以赛亚书 40:2 被译作“安慰”。

第14节(14)到了吃饭的时候。——这一句显然应当与前文连起来:波阿斯现在又显出一个新的善意举动。醋。——这里所说的,是指已经变酸的酒(箴言 10:26)。因此,拿细耳人被禁止饮用这种酒(民数记 6:3)。福音书叙事中的醋也是类似之物,就是通常掺了水的酸酒,人曾拿来给我们的救主喝(马太福音 27:48 等处)。剩下。——即有余。我们在路得记 2:18 看到,这多出来的食物被她留下来给婆婆。

第17节(17)打。——就是说,她自己把所拾取的穗子打出来,好省去把草秸背回去的劳力。随后她发现约有一伊法,也就是略多于四配克。

第19节(19)愿那顾恤你的得福。——拿俄米很容易看出,带回家的谷物数量异常之多,因此必定有人向她特别施了恩惠。所以,她自己以及她儿媳都应当向这位施惠者致谢。

第20节(20)那没有……的。——这里在语法上所指的是神还是波阿斯,并不清楚。无论作哪一种理解,意思都讲得通。正如从前有人向我们已逝去的亲人施恩,如今也有人向我们施恩。如果这里指的是波阿斯,那么看起来就有些奇怪:拿俄米既知道自己住在丈夫的一个亲属附近,而且这亲属在他们去摩押之前就曾向他们表示过善意,她竟没有主动让他知道自己回来了。无论如何,这至少证明了她性格中的独立。不过,这个名字一被提起,显然就引发了一连串思绪,最终使拿俄米向他寻求至近亲属特别的帮助,也就是那位救赎者(Goel)的帮助。我们一个至近的亲属。——即那些负有救赎责任的人中的一个。

第21节(21)我的仆人……我的庄稼。——在希伯来文中是强调语气。只要我收割的时候还在继续,你就要一直紧紧跟着我们。

第22节(22)免得有人遇见你。——“你跟着她们去是好的,免得人在别人的田里遇见你。”这不仅会辜负真实的善意,也是在轻蔑地宣告这个事实。使女们。——拿俄米说的是年轻女子,而路得说的是年轻男子。我们不必认为这里有意作出任何区分:路得提年轻男子,是因为他们是主要劳力;拿俄米提年轻女子,是因为路得会特别与她们来往。

第23节(23)并且住。——她没有因混入新的社交圈而失去纯朴,乃是在工作结束后安静地停下来,并且在家中照料婆婆;她在外如何忠心劳作,在家也照样忠心。III.