📖BibleCollab
En

诗篇 第 99 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Psalms 99

诗篇 99

引言 XCIX。本诗显然属于一组诗篇(见诗篇 95:0,引言),应归于被掳归回后的时期;那时,更新后的敬拜与民族生活,使诗人能够把自己所处的时代与古时最伟大的圣徒和英雄的时代相比较。短短的副歌标明了其诗歌形式。

第1节(1)耶和华作王。——见诗篇 93:1 注。万民当战抖。——七十士译本和武加大译本作“发怒”。本节和下一分句中的愿望语气,是依照七十士译本;但希伯来文是通常的现在时,即“万民战抖,大地摇动”。他坐在。——原文为分词形式。坐在二基路伯上。——见诗篇 80:1 注。

第3节(3)大而可畏的名。——拉比们在这里看见那奥秘的四字圣名,其读音一向严加保密。因为这是圣的。——这样译在语法上是可能的;但由于诗篇 99:5诗篇 99:9 重复了这一表达,显然是作为副歌,而在那里需要阳性形式,所以这里最好读作:“他是圣的。”这样一来,也避免了下一节中别扭的结构;下一节应当与这里紧密连接:愿他们称赞你大而可畏的名,说:“他是圣的,是大有能力、喜爱公平的王。”

第5节(5)在他的脚凳前下拜。——你们当俯伏在他的脚凳前。大地被称为神的“脚凳”(以赛亚书 66:1;比较马太福音 5:35);在别处,这一表达则用于圣所(诗篇 132:7;比较以赛亚书 60:13耶利米哀歌 2:1)。在历代志上 28:2 中,这似乎是指约柜。毫无疑问,这里在提到基路伯之上的宝座之后,我们必须想到约柜所安放之地,或想到约柜本身。

第6节(6)摩西。——更好译作:在他亲近的人中有一位摩西和一位亚伦,在那些求告他名的人中有一位撒母耳;他们求告耶和华,他就应允他们;他在云柱中对他们说话。诗人把自己时代礼拜事奉的神圣性质提高,是借着把祭司和供职的人比作古时神圣的英雄,正如我们可能会借着说“我们中间有一位牛顿或培根”,来标举一个科学成就伟大的时期。若仅把这当作单纯的历史回顾,说“摩西和亚伦曾是”等等,就未免过于突兀,而且也不准确,因为摩西并不是祭司,神也不是在云柱中向撒母耳说话。诚然,诗篇 99:7 中的现在时变成了过去时;但诗人一提到这些历史人物的名字,便自然地转入叙事体,这完全合乎情理。《便西拉智训》也特别提到撒母耳的祷告(便西拉智训 46:16)。或许这里也暗指他名字的含义,即“求来的”或“蒙神垂听的”。

第8节(8)你向他们所行的报应,报应他们的作为。——这不是指刚才提到的那些人物,而是指全体百姓。思路如下:“我们中间有伟大的圣徒,如同古时一样;但也如同那时,他们的祷告虽然常常带来赦免,却不能完全免去对罪的惩罚;因此,今日的会众若犯罪,尽管国中较善之人的代求仍在,也必须预期会有报应。”希伯来文风格并不偏爱明喻,因此诗人省略了比较的标记,把结论留给读者自己去领会。