导论 诗篇 98
这首诗篇显然属于那一组因归回之喜乐而产生的文学作品,事实上不过是汇编自以赛亚书 40:26,以及其他一些诗篇,尤其是诗篇 96。此诗篇在形式上并不规则。 标题——这是整部诗歌集中唯一一首仅题作“诗篇”的赞美诗。
第1节 (1)得胜——这个词更常译作“救恩”,下一节也是如此。
第4节 (4)欢呼——更好译作:发声歌唱,奏乐。
第5节 (5)歌唱……——不如译作:当用琴向耶和华奏乐;用琴和诗歌的乐声奏乐。
第6节 (6)号筒……角声——(见民数记 10:2;出埃及记 19:16;以及《圣经教育者》第二卷,第231、232页。)这是本诗篇中唯一一次提到 chatsotsereh,即“直号”。
第7节 (7)见诗篇 96:11。 “听哪!那大能者已经醒起, 并以他永恒的运行发出 如雷一般长久不息的声响。” ——华兹华斯
第8节 (8)拍掌——这一表达用来描写波浪拍击的声音,在以赛亚书 55:12 也出现过。 愿众山一同欢呼—— “远远地, 从峰到峰,在震响的山岩之间, 活的雷霆跳跃奔腾!并非出自一片长云, 乃是如今座座山岭都已得着舌头, 而汝拉山隔着迷雾的帷幕回应, 回答那向她高声呼唤、喜乐的阿尔卑斯群峰。” ——拜伦:《恰尔德·哈罗德游记》第三歌
第9节 (9)见诗篇 96:13。