引言 诗篇第九十六篇。这首“新歌”确实洋溢着对以色列而言并非全然新鲜、却带有理想色彩且仍等待完全应验的渴望与盼望。按照七十士译本的推测,它极可能写于被掳归回后重建圣殿之时。任何人都不会忽略它与那个时期文学的相似之处,尤其是其中对自然更深的共鸣,以及对全人类更广泛的关切。外在世界仿佛充满了情感,而以色列与其他民族之间在信仰和情感上的隔阂,也正在逐渐消解。[18] [18] 七十士译本却又前后不一地将本诗归于大卫,大概是因为它被收入历代志上 16:0。
第1节 (1)一首新歌。参看诗篇 33:3 注。这似乎是在归回之后形成的一种民族性和宗教性的“抒情呼声”。(比较以赛亚书 42:10。)
第5节 (5)偶像。直译作“虚无之物”;希伯来文作 elilim,与 El(神)一词形成双关。这清楚表明,诗篇 96:4 所说的“诸神”,指的是外邦的神祇,而不是天使。(参看诗篇 95:3 注。)七十士译本有时把这个希伯来词译为“偶像”,有时译为“虚空”,但这里译作“鬼魔”。辛马库斯译作“不存在之物”。但主创造了诸天。虚无之物不能做到这一点,唯有耶和华能。
第6节 (6)尊荣……整个宇宙都彰显耶和华的威严,但尤其是在以色列的圣所中,这威严借着建筑及其礼仪的华美贵重而得以表征。正如阿波利拿留的译文所说:“纯洁与庄严的荣耀配得他的圣所。”历代志作者既采用这篇诗来配合大卫将约柜迎到锡安的场合,就把这里改为“能力和喜乐在他圣所”,可能是因为那时圣殿尚未建成。
第7至9节 (7-9)这几节是诗篇 29:1-2 的遗存,参看彼处注释;但这里不是对天使说话,而是照着被掳以后以色列所处的新思想、新情感的世界,对世上万民说话。因此,这篇诗便被赋予了真正弥赛亚性的特征。
第8节 (8)供物。即 minchah,就是细面的祭。
第9节 (9)当以圣洁的妆饰敬拜主。更好可译为:当穿着圣洁的礼服,俯伏在耶和华面前。但七十士译本和武加大译本的译法与旁注相同。在他面前战抖。或者直译为:愿全地都在他面前震动。
第10节 (10)要在列邦中说。归回时期的宣告“耶和华作王了”(见诗篇 93:1 注,并比较以赛亚书 52:7),不仅是给耶路撒冷的福音,也是给普世的福音。但在这宣告之上,又加上了关于世界稳固的进一步陈述(参看历代志上 16:29-31 中次序的不同);这世界的稳固,象征神政权的稳固与公义。
第11至13节 (11-13)神圣审判者穿行于他国度中的壮丽进程。这里其实只有一个思想,就是为万国建立公义统治的开始;当它来临时,正如以赛亚荣耀的异象中所见(见以赛亚书 35:1-2;42:10;44:23;55:12),整个自然界仿佛都加入了欢乐的合唱。
第12节 (12)那时,林中的树木都要……比较: “从四方吹来的风啊,你们都当赞美他, 或轻柔或响亮地吹拂;松树啊,摇动你们的树梢; 一切草木都当摇动,以示敬拜。”——弥尔顿。
第13节 (13)因为他来了,因为他来了。请注意这醒目的重复,这是喜乐自然流露的表达。