引言 七十士译本。关于这段独立的残篇,甚至是在一句话的中间被截断出来的,请参看诗篇 40:13-17。标题:参看诗篇第 4、38 篇的标题。
第2节(2)这里比诗篇 40:14 省略了两处:“一同”和“灭绝它”。
第4节(4)作为……的赏报。诗篇 40:14 作“蒙羞”。这变化大概是抄写者的错误。
第5节(5)神啊,求你快快到我这里来。诗篇 40:17 作“主(Adonai)顾念我。”
英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版
引言 七十士译本。关于这段独立的残篇,甚至是在一句话的中间被截断出来的,请参看诗篇 40:13-17。标题:参看诗篇第 4、38 篇的标题。
第2节(2)这里比诗篇 40:14 省略了两处:“一同”和“灭绝它”。
第4节(4)作为……的赏报。诗篇 40:14 作“蒙羞”。这变化大概是抄写者的错误。
第5节(5)神啊,求你快快到我这里来。诗篇 40:17 作“主(Adonai)顾念我。”