诗篇 37
引言第三十七篇。本诗主要由较早著作中的引文与改写组成,尤其出自《箴言》(参各处注释);这些材料除了字母离合体的编排所提示的技巧之外,并无别的艺术加工,却都指向同一目的:在恶人亨通的景象之下安慰虔诚的以色列人,坚定他对耶和华的信靠,并警戒他,既不要嫉妒不敬虔之人的前景,也不要对自己的境况绝望。这绝不是一首思辨性的诗。它并不以哲学方式处理人生那些令人困惑的问题。对于《约伯记》中那样沉痛而深刻地提出的问题,诗人只有一个答案,而且只有这一个答案:恶人的福乐不能长久,耶和华的公义必定重新建立正理,刑罚不敬虔的人,并报偿敬虔之人的忍耐与忠信。这一信念,乃是以色列在被掳以前任何时期宗教信仰的真诚表达,虽被反复申述,却始终不离简单断言的形式。这里不用论证,因为诗人并不觉得需要论证。像诗人这样的信念所需要的,只是宣告而已。大概是在被掳时期,当重新得回应许之地的盼望成为虔诚之人的安慰时,这首诗便产生了。
第1节 (1)不要心怀不平……这动词在诗篇 37:7-8 中再次出现,此外只见于箴言 24:19。其意义是使自己发热或发炎。也不要嫉妒……这词的词根意义相近(比较我们所说“妒火中烧”),因此与“心怀不平”形成紧密的平行。这一节的话几乎逐字见于箴言 3:31;箴言 23:16;箴言 24:1;以及诗篇 73:3。
第2节 (2)因为他们……这是一个用来形容人生短暂的必然比喻;在东方气候中,植物生长与枯萎都极其迅速,这比喻就更显有力。圣经通常不分善恶,用这比喻带着对人类软弱的哀叹;但在这里,它却成为敬虔之人的安慰来源。青草——直译是“草木的青绿”。
第3节 (3)字母离合的结构帮助诗人提出一个强调性的、三重的敬虔劝勉:当倚靠耶和华;当将你的道路交托耶和华;当安息在耶和华里面。你就必住……《钦定本》把本句中的动词视为将来时,是完全正确的。(比较诗篇 37:11;诗篇 37:18;诗篇 37:22。)先知提到迁徙时(耶利米书 25:5;耶利米书 35:15),总是将其描绘为被迫的;虔诚的以色列人所需要的,是蒙保守不致被迁徙的应许,而不是对迁徙的警告。你必得养育——若按字面理解,这应许可视为对利未人说的,也可能暗指他们不稳定的处境,因为他们仰赖供物和什一之物;但希伯来文也可能有以下意思:(1)你必以安稳(或稳固、安全)为食,或说享受安稳。(比较以赛亚书 33:6:“你一生一世必得安稳。”)(2)你必以信实为牧场,就是说,靠神的真实与公义得扶持,如同在丰美草场上一般。(比较诗篇 23:1;又参箴言 15:14“吃愚昧为食”的说法。)诗人的思想中或许兼有这两层意思,因为神的信实正是人的安稳。
第5节 (5)当将……交托——见旁注和诗篇 22:8。(比较箴言 16:3。)在诗篇 55:22,这个词则不同。
第6节 (6)光——这意象取自东方的黎明,以及太阳升至正午荣光的过程。(比较约伯记 11:17;以赛亚书 58:10。)
第7节 (7)安息……——更好译作:肃静!安静!见旁注。义人看见善行不受报答,另一方面却见恶事不断亨通,便受试探而发怨言。诗人思想在后世的一种回响,并被基督徒的盼望所照亮,我们可回想到柯勒律治著名的《怨诉》及其中的“责备”。
第8节 (8)总是以致作恶……——更好译作:这只会导致作恶,也就是,结果只会是恶。比较箴言 14:23:“终归缺乏。”
第10节 (10)还有片时……——更好译作:还有片时,恶人要归于无有;你细看他的地方,他已不在那里。也就是说,他已从社会中的地位上消失,他的支派不再认识他。
第11节 (11)必承受——这是对诗篇 37:3 的重复。更好译作:要承受地土为业,即迦南。基督的八福(见马太福音 5:3 及《新约注释》)扩展了这一应许,并把它提升到更高层次。那安静、不张扬、知足的神的仆人,比不敬虔的人更能从这地上得着真实的福乐,因此也就更真实地拥有这地,尽管那些不敬虔的人可能坐拥广大田产。
第13节 (13)必发笑——比较诗篇 2:4 注;“他的日子”,即恶人的患难或报应之日,这可从诗篇 137:7;约伯记 18:20 等处看出来。
第15节 (15)他们的刀——这是“以牙还牙”的报应法则。(比较诗篇 7:15-16。)
第16节 (16)少有——这是很自然的感想,因为人若大有财宝,也会带来相应的挂虑(箴言 15:16),并且常常导向毁灭性的放纵与奢华(箴言 13:25;约伯记 20:12)。此外,在有德行的贫穷中常能享有的知足,极少与不义之财同住。
第17节 (17)膀臂——即身体的膀臂,不是上文提到的刀和弓。相对地,耶和华的膀臂在义人以下扶持他。
第18节 (18)知道——见诗篇 1:6 注。
第20节 (20)像羊羔的脂油——现今一般都承认,这应译作“如同草场的荣美”,回到诗篇 37:2 的意象。下一分句则可译作:他们消灭了,在烟中消灭了;或者:他们过去了,如烟过去。
第23节 (23)脚步——比较箴言 20:24;箴言 16:9。这两处经文支持这里作一般性的解释,而不局限于善人。可译作:人的脚步为耶和华所立定;也就是说,人行为中的一切稳妥都出于祂的引导。
第28节 (28)因为耶和华——在希伯来文中,本应以字母 ayin 起首的诗节缺失了;但只需极小改动,就可恢复,并与七十士译本的亚历山大抄本、武加大译本以及西马库斯的译文一致:“不义的人必受刑罚。”抄写者大概是被下一节的 tsaddê 所误导了,因为这字母与 ayin 常常互换。(见诗篇 34:14 注。)
第35节 (35)大有势力——可畏,如同暴君。青翠的本地树——这希伯来词在别处含有“本地人”相对于“外人”的意思,因此这里指本土生长的树。“诗人是否特指某一种树,也许尚可怀疑;但若确有所指,它必定是常青树,并且很可能是月桂树(Laurus nobilis),这是巴勒斯坦的原生植物。我们在希伯仑附近见过它;在迦密山上非常多;在他泊山,以及加利利和基列的各处林间空地也都见过。”(特里斯特拉姆,《圣经自然史》,338页)七十士译本和武加大译本把经文稍作改动,译作“像黎巴嫩的香柏树”。
第36节 (36)然而他过去了——这里应译作:有人从那里经过,等等。七十士译本和武加大译本作“我从那里经过”。(比较《公祷书》译文。)
第37节 (37)因为那人的结局是平安——这译法完全错误,因为 acharith 在这里必定是“后裔”的意思,正如在诗篇 109:13;阿摩司书 4:2;阿摩司书 9:1 中那样。平行结构决定了这一点。你要细察那完全人,观看那正直人;因为平安人的后裔存留。至于犯法的人,必一同灭绝;恶人的后裔,必要剪除。七十士译本和武加大译本也是如此。