引言第三十四篇。这首诗篇由一连串敬虔箴言式的话语构成,各句本身都很优美,但除按字母顺序排列之外,并无更高的艺术组合,甚至这一点也像诗篇 25:0 那样,并未严格贯彻。它与那篇诗有共同作者的迹象,表现在同样省略了 Vau 这一节,并在末尾加上一节额外的 Pe,以补足二十二个字母的数目。可以肯定,这篇作品的成文时代远晚于大卫,而题注(见注释)并无历史价值。较晚、甚至带有亚兰语色彩的起源,可由诗篇 34:5 中 nahar 一词的含义看出,也可能由以下事实看出:Pe 那一节原本必定应当位于以 Ayin 开头的那一节之前,这是由于亚兰语中常有将 Ayin 与 Tsadde 互换的倾向而产生的错误。
但除此以外,再没有什么依据可以将这首诗归属于某一特定时期,更不用说某一特定事件或个人了;它读起来更像是一篇表达敬虔群体信心的格言式作品,而不是个人情感的倾诉。题目:这题目似乎毫无疑问是由诗篇 34:8 中译作“尝”的 taamu 一词引起编者联想,使他想到 taamo(“他的举动”,撒母耳记上 21:13),又与 tithhalel(“要夸耀”,诗篇 34:2)和 uithholel(“他疯了”,撒母耳记上 21:14)结合起来。至少,若非如此,就无法解释这个与诗篇内容全然无关的题注,而且其中还包含了王名上的一个历史错误(旁注已予以更正)。
第 2 节(2)谦卑。见诗篇 9:12 注。七十士译本和武加大译本作“温柔的人”。这里是指那些在受苦的学校中学会忍耐的人。
第 5 节(5)便有光荣。这个希伯来动词本义是“流动”,但经过自然演变,正如英语中常说“光流”“光洪”一样,它在亚兰语中获得了“发光”的意思。在以赛亚书 60:5 中它必定就是这个意思,那里的思想几乎就是本诗的回响:神圣荣耀的反照照亮那些在患难中寻求神之人的面容。(狄奥多若说:“那亲近神的人,领受理性之光的光线。”)我们自然会想到临终时的司提反。至于句法,主语要么应当从诗篇 34:2 补出,要么就应当作泛指。七十士译本和武加大译本把它改为第二人称,以避免这一困难。
第 6 节(6)这困苦人。更好译作:这受苦的人。也就是说,可能指作者本人,或拟人化的以色列。
第 7 节(7)“耶和华的使者”这一说法引起了许多讨论。比较其他经文,它可以指:(1)神所差遣的任何代理者,如先知(哈该书 1:13)。(2)天庭中的一位成员(创世记 22:11)。(3)神同在的任何显现,如荆棘中的火焰(出埃及记 3:2)、风(诗篇 35:5-6;诗篇 104:4)。(4)耶和华自己,如“他面前的使者”这一说法(以赛亚书 63:9)。因此,诗人很可能在这里用它作一种泛指,表示神保护的显现。这样我们就避开了“一位天使在受苦者四围安营”这一形象所带来的困难;其他注释家则试图通过假定 angel 意为一群天使,或天使军队的统领、元帅,来规避这一难题。若不是这个困难,我们就会立刻把诗人的话与雅各在玛哈念的著名经历,或以利沙身边“四围有火车火马”的故事联系起来。我们当然不可放弃那美丽的思想:在神所拣选的人四围,“闪耀的天军列队守望”。
第 8 节(8)尝。参希伯来书 6:4;彼得前书 2:3。
第 10 节(10)少壮狮子。见诗篇 17:12 注。少壮狮子是力量和自恃能力的象征。然而这些有时也会缺乏;但那些恳切寻求神圣真理和公义的人,永不缺少。七十士译本和武加大译本不用“狮子”,而作“富足的人”。
第 11 节(11)众弟子啊,你们当来……这是一种常见的箴言式说法。见箴言 1:8 及其他多处。参约翰一书 2:1 等。
第 12 节(12)爱慕长寿。更好译作:以生命为乐的人。这些格言式的话语是对《箴言》的回响。(尤其见箴言 4:23。)
第 14 节(14)要行善。消极的善并不足够,还必须加上积极实际的善行。
第 15 节(15)眼目。这一节被彼得前书 3:12 引用。(见《新约注释》。)这首诗篇深深抓住了民族的心灵。关于“他的耳听他们的呼求”这一说法,我们可以与“垂听某人的话”这一短语相比。
第 16 节(16)剪除。请注意,闪族人的心思中强烈而反复出现的一种惧怕,就是后裔断绝。(参诗篇 21:10;约伯记 18:17 等。)按意义说,这一节当然应当与诗篇 34:15 对调位置。这样一来就会打乱离合诗的字母顺序,使 pe 出现在 ayin 之前;但由于哀歌 2:3、哀歌 2:4 也有同样的字母次序,我们便倾向于认为,在这两个字母上,字母表的顺序并不是绝对固定不变的。若记得跟在 pe 后面的 tsadde 常与在其前面的 ayin 互换,这种变通就很容易理解了。
第 20 节(20)折断。见约翰福音 19:36,《新约注释》。
第 21 节(21)荒凉。更好译作(如旁注):必显为有罪,或被定罪。
第 22 节(22)救赎。参诗篇 25:22;那一节以同一个字母、同一个词起首,却不在本来的位置上。