引言 第三十一篇。这篇诗充满了令人捉摸不定的表述,使人期待其写作会有一个令人满意的历史背景,结果却因所指含混而令人失望。一方面,保障与磐石的形象(诗篇 31:2-3)不仅使人想到大卫是作者,而且从引入这些形象的方式看,起初似乎还指向某个明确地点,如基伊拉或洗革拉(诗篇 31:7)。但我们立刻又被带入另一组图景和处境中,使人想起耶利米及其遭遇。此外,这篇诗在哀诉的祷告与笃定的信靠之间来回摆动,表明这里所呈现的并非某一单一事件的经历,而是整个人生所积聚的情感;或者,更可能的是,它表达了一种普遍性的情感,描绘了一种民族性的处境:权势在一边,公理在另一边;宗教的利益与宗教责任的履行,遭到了拜偶像社会轻蔑而敌对的反对。无论如何,这里出现的仇敌,是那些因自己敬拜别神而恨恶敬虔以色列人的人(诗篇 31:6)——他们是恶人——他们的武器是反唇相讥、毁谤、轻蔑,是强者对谦卑软弱之人的傲慢。因此,这篇诗似乎反映了王国后期的时代;那时,耶和华纯正的信仰不得不与在上层受扶持的拜偶像倾向争战。诗中反复出现许多耶利米著作中常见的措辞,表明如果耶利米不是这篇诗的作者,他也必定对其十分熟悉;或者这篇诗的作者深受他的文风熏陶。其诗体并不规则。
第1节 (1)本节的话之所以引人注意,是因为它们是沙勿略临终之言,也作为《赞美诗》(Te Deum)的结语。诗篇 31:1-3 又以略有变化的形式出现在诗篇 71:1-3。愿我永不。——直译是:愿我永远不至羞愧。
第2节 (2)我坚固的磐石。——直译是:“你于我是保障的磐石,是坚垒的居所,为要拯救我。”
第3节 (3)磐石。——由于本节中的“磐石”是 selâ(七十士译本和武加大译本作“力量”),而不是诗篇 31:2 中的 tsûr,因此更宜译作“因为你是我的山岩,我的保障”;直译即“山岩和保障”。为你名的缘故。——即,因为你有磐石和保障这名。引导我,指点我。——将来时更好,即“你必引导我,指点我”。先祈求保护,然后又像诗篇 31:3 那样坚定宣告信心,有人称之为不合逻辑;但这若不是理智的逻辑,也是内心的逻辑;还可以说,这是每一个信心之祷告的逻辑。
第4节 (4)网罗。——这是诗篇中常见的意象。(参诗篇 10:9 等)暗设的。——直译是:隐藏的。仍宜译作将来时:你必把我拉出来。
第5节 (5)我将。——即便在诗篇众多表达中,这也是最令人难忘的一句,因为这是我们主自己临终的话(路加福音 23:46),也是许多基督徒圣贤临终所用的话。坡旅甲、伯尔纳、胡斯、亨利五世、布拉格的耶柔米、路德、墨兰顿,都是那许多在诗人这句信靠表达中得安慰、得扶持而离世的人中的一些。但诗人所想的并不是死亡;乃是在生活中,在各种患难危险之中,他把自己的灵交托(希伯来文是“像托付一样存放”)给神(rûach,参以赛亚书 38:16)。然而,这位古时先见带到坛前的礼物,又一次又一次地被重新分别为圣。真实的主神。——参历代志下 15:3,在那里和这里一样,是耶和华与偶像之间的对比;但也如申命记 32:4 所说,是“信实的神”。
第6节 (6)虚谎的虚无。——直译是:虚谎之气(约拿书 2:8),无疑是指偶像,正如耶利米书 8:19 中的平行句所显示的。这是申命记作者所采用的用语(申命记 32:21),显然也是由他推广开来的。
第8节 (8)把我交在……手里。——这正是大卫借着以弗得求问神谕时所用的说法(撒母耳记上 23:11-12)。但这并不能证明作者身份,因为这显然是一种通用说法。(见撒母耳记上 24:18;撒母耳记上 26:8;列王纪下 17:4。)宽阔之地。——参诗篇 4:1;诗篇 18:19。
第9节 (9)我的眼睛因愁苦而干瘪……——参诗篇 6:7。古人有一种观念,以为眼睛会哭到枯竭。这其实也有事实根据,青光眼这种疾病确实会大受精神情绪影响。肚腹。——更宜译作“身体”;因为受苦的是身心两方面。
第10节 (10)罪孽。——Gesenius 和 Ewald 认为此处所指不是罪孽本身,而是随罪而来的苦楚;这意思显然更符合上下文。七十士译本和武加大译本作“贫穷”。
第11节 (11)译作“特别地”的副词似乎不合其位。因此更好把它看作名词,取“重担”之意;从词源看,这种意义是可能的。“因我一切敌人的缘故,我成了羞辱;对邻舍,我成了重担;对熟识我的人,我成了惊惧。”逃跑了。——直译是:像受惊的鸟一样飞窜而去。
第12节 (12)破碎的器皿。——这是耶利米所喜爱的意象(耶利米书 19:11;耶利米书 22:28;耶利米书 25:34;耶利米书 48:38),但在众先知中并非他独有。(参何西阿书 8:8,并见本篇引言。)
第13节 (13)这里再参耶利米书 20:10,其中前两句是一字不差地重现。“四围都是惊吓”这一说法实际上成了那位先知的口号(耶利米书 6:25;耶利米书 20:3,边注;耶利米书 46:5;耶利米书 49:29。参耶利米哀歌 2:22)。但更可能的词源说明,这个名词的意思不是“惊恐”,而是“阴谋”;而这里的“毁谤”则必须译作“窃窃私语”。“因为我听见众人的窃窃私语:‘四围都是阴谋。’”他们假借普遍惊慌作掩护,其实正如诗人所看出的那样,是在图谋加害于他。
第14节 (14)至于我。——是强调语,与那假装的惊慌形成对比,也表明尽管周围真有危险,他却仍然如此。
第15节 (15)我的年日都在你手中。——即,人一生的变迁(七十士译本和武加大译本作“我的命运”)都在神的掌管之下,因此仇敌的诡计不能胜过神所定意要拯救的人。关于这一表达,参历代志上 29:30 的“所经过的事”,以及以赛亚书 33:6。这句信靠的话所流露出的安全感,可与另一句希伯来语所表达的危机感作对比:“我的性命常在危险之中”,见诗篇 119:109。
第16节 (16)求你使你的脸光照。——如诗篇 4:6,是祭司祝福的回响。(民数记 6:24-26。)
第18节 (18)缄默。——这里所用的词与诗篇 31:17 中译作“静默”的不同,因此应译作:愿说谎的嘴唇变为哑口无言。狂妄。——更宜译作“傲慢”,如撒母耳记上 2:3。(参诗篇 94:4。)同样,在诗篇 75:5 中,“硬着颈项”是指傲然把脖子向后仰。骄傲轻慢地。——直译是:在骄傲和轻蔑中。
第19节 (19)积存。——更宜译作“隐藏”(希伯来文 tsaphan;参诗篇 17:14;俄巴底亚书 1:6),如同为忠信之人存留的珍宝,如今在“世人面前”取出并显明出来。
第20节 (20)你面前的隐密处。——更宜译作“你脸面的隐密处”,这是一个优美的思想,在诗篇中也很常见,虽然借用了不同的意象来表达。诗篇 27:5 说“他帐幕的隐密处”;诗篇 61:4 说“他翅膀之下”;诗篇 91:1 说“他的荫下”。这一意象在基督徒盼望中所呈现的形式,被丁尼生优美地表达为:“安卧在神的光中,如同我卧在你胸前;恶人止息搅扰,困乏人得享安息。”骄傲。——从平行句以及七十士译本来看,更宜译作“粗暴的话”或“争竞的话”;并且联系诗篇 31:18,Gesenius 将这词译作“阴谋”。
第21节 (21)他向我显出奇妙的慈爱……——更宜译作:使他的慈爱显得卓越、显明出来,是承接诗篇 31:19 而说。在坚固城里。——有人认为这里是指大卫在洗革拉或基伊拉的经历;也有人认为是指耶利米在耶路撒冷的遭遇(耶利米书 38章)。然而,更好还是把它看作神保护的一般性意象。
第22节 (22)我在急促中……——直译是:我在惊惶逃跑中。耶柔米、亚居拉和辛马库斯译作“在我慌乱中”。
第23节 (23)主保护诚实人。——或者,也可把具体名词译为抽象名词,即“他持守信实”。七十士译本和武加大译本作“他追讨真实”。
第24节 (24)你们都要壮胆。——参诗篇 27:14。