诗篇 21
导言二十一。本篇前一篇诗是为成功祈求;本篇则是在胜利之后的感恩。可能正如许多人所想,这两篇都指向同一事件,并且出于同一作者。其写作形式也相似,因为这里同样是为分部歌唱而安排的。众民,很可能是少女的合唱(见诗篇 21:3 注),或是利未人,迎接凯旋归来的英雄,高声赞美耶和华(诗篇 21:1-7)。随后,君王本人被称呼,也许是由游行队伍的领唱者发言(诗篇 21:8-12);最后,全体会众再次一同迸发出对神的赞美。本诗的节奏较弱,持续性也不足。
第1节(1)王要欢喜。更准确地说,王因你的能力而欢腾(这能力成就了他所祈求的胜利),并且因你的救恩,他何等快乐。
第2节(2)所求的。这个希伯来词别处未见,但与一个“贫穷”、因此“缺乏”的词根有关。“不”字在这里是强调语气:“你断没有不赐给他嘴唇所求的。”诗篇 21:4 提到为长寿祈求,或者更可能是求生命得以延续,这提示这“所求的”也许是在病中发出的。另一方面,本诗的整体语气又将它与一次胜利联系起来。
第3节(3)你以美福迎接他。即,你前来迎接他。英语公祷书中“prevent”一词正是这个意思:“主啊,在我们一切所行的事上求你先行引导我们。”(参诗篇 79:8;帖撒罗尼迦前书 4:15。)这里的“冠冕”有人认为就是大卫在拉巴、摩押所得的那冠冕。另一些人则认为是指加冕礼。Ewald 认为是生日庆典。较可能的是,这里无非是指胜利与欢乐的象征。少女们惯常迎接凯旋归来的君王,并献上冠冕或花环,作为格外欢喜的象征。(参撒母耳记上 18:6;诗篇 68:11;雅歌 3:11;所罗门智训 2:8;犹滴记 15:13;马加比三书 7:16。)
第4节(4)直到永永远远。这不过是表示无定长久的一种说法。(参对君王常见的祝词:列王纪上 1:31;尼希米记 2:3;但以理书 3:9。)不可勉强把这里解释为指向弥赛亚永恒的国度。
第6节(6)极其有福。原文直译是“众福”。这种用法与诗篇 1:1 相似。以你的面使他欢乐。更准确地说,在你面前。(参诗篇 16:11。)
第8节(8)你的。到目前为止,这首诗一直是向耶和华说话。现在则以先知式的口吻转向君王。
第9节(9)你要使……照现有经文,这个比喻极其晦涩。耶利米哀歌 5:10 并不相类。这里比较的对象不是烟炉的黑暗,而是火。只需作极轻微的字面改动,便可得到显然所要求的意思:你要把他们放在火炉中。这形象并不是取自所多玛和蛾摩拉,而是取自炼金者的炉。(参以赛亚书 31:9;玛拉基书 3:3。至于这种做法在字面上的可怖实例,见耶利米书 48:45;49:2;阿摩司书 2:1,那里所指的是约旦河东诸族。)非利士人也曾以类似方式对待他们的仇敌(士师记 15:6)。在你发怒的时候。原文直译是“在你的脸面之时”,即因你一出现。神脸面的可畏威严常这样被提及(诗篇 34:16;利未记 20:6)。这里,这种以一瞥使恶人枯萎的可怕能力,同样被归于耶和华的代表。(参箴言 16:14-15;19:12。)但诗人仿佛因自己所用比喻的大胆而惊了一下,立刻转而提到耶和华。在他的烈怒中。原文直译是“在他的鼻孔中”,与上句的“脸面”正形成直接平行。
第10节(10)他们的子孙。更完整地说,是“腹中的果子”(诗篇 127:3;132:11)。
第11节(11)因为他们。更好地译作:他们虽然图谋加害于你,设计恶计,却全无能力成就。
第12节(12)所以。原文直译是“因为你要使他们成为肩背”(武加大译本:pones eos dorsum)。你要在弦上搭箭,向着他们的脸瞄准。Ewald 译作“你要把他们击退”;但英译本似乎解释得对。使仇敌“转背而逃”(诗篇 18:40)是类似的表达方式。
第13节(13)你。诗歌再次转而向耶和华说话。这样,我们要歌唱赞美。更好地译作:我们要用歌声和琴乐一同歌颂你的能力。