诗篇 142
诗篇第一百四十二篇引言。这是八篇在题注中被归于大卫遭扫罗逼迫时期的诗篇之一。内容中并没有什么能支持或推翻这个标题,除非其中反复出现的、见于诗篇 42、61、77 的表达,表明它对那些诗篇有所依赖。但这种依赖并不减损我们眼前这首诗的原创性;它的原创性,与其说表现在诗意形象和措辞上,不如说表现在情感的热烈与起伏上。其平行结构富于变化。题注:训诲诗。(见诗篇 32:0 的题注。)至于题注其余部分,见导论。
第1节 “我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。”参见诗篇 3:4 等。
第2节 “我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。”参见同一动词在类似意义上的用法,见诗篇 42:4;诗篇 62:8;第二分句可比较诗篇 107:6。
第3节 “我的灵在我里面发昏的时候。”直译是:当我的灵在我里面被遮蔽的时候。当我的灵被患难和幽暗如此包裹,四面“被愁苦围裹”,以致我看不见前面的道路,心神纷乱,不能选择当行的路时,惟有你(此处为强调)知道我的路径。关于同一动词,可比较诗篇 61:2;诗篇 77:3。
第4节 “我向右边观看。”《英王钦定本》跟随古译本,把希伯来文的命令式译成了历史时态。但若按修辞性的命令式来理解,也很容易明白;事实上,诗篇若失去这种语气,反倒减弱了生动性:“在我必行的路上,他们为我暗设网罗;你看右边而察看,没有一个认识我的人。避难所从我这里失去;没有人顾念我的性命。”之所以提到“右边”,是因为按希伯来语通常的比喻,保护者是站在人的“右手边”的。(见诗篇 16:8 注等;并比较诗篇 109:6;诗篇 109:31;诗篇 110:5;诗篇 121:5。)
第5节 本节可比较诗篇 31:3;诗篇 22:8;诗篇 16:5 等。
第7节 “出离监牢。”这个表达显然必定是患难的比喻(比较诗篇 143:11),很可能因此引出了题注。“环绕我。”这里所用的希伯来词,在诗篇 22:12;士师记 20:43;哈巴谷书 1:4 中都用于敌对意义。因此,最好跟随《七十士译本》译为:“义人正在等候我,直到……”这种“等候”或“等候着”的意义,除了在结构上较为合适外,也很符合箴言 14:18:“愚蒙人得愚昧为产业;通达人却戴知识为冠冕。”在那里,这个词正如在此处一样,被亚居拉译本如此翻译。