📖BibleCollab
En

箴言 第 7 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Proverbs 7

第3节 VII.(m)第十三篇讲论:也论奸淫(箴言 7:0)。(3)系在你指头上。——参上文箴言 3:3 的注释。左臂上的经匣带子或饰带,要在臂上缠绕七圈,也同样在中指上缠绕七圈。

第7节(7)在愚蒙人中间。——他当时还不是邪恶之徒,只是头脑空虚。

第8节(8)他走近那条路……——这个词也用于描写宗教行列缓慢的步伐(撒母耳记下 6:13);这里则是指这个游手好闲的少年在街上踱来踱去,徘徊于那引诱人的妇人家门可见之处。

第9节(9)在黄昏……——他没有任何遭遇突如其来的试探可作借口;从黄昏直到夜深,他一直在轻慢危险,如今终于他的“灾祸忽然来到”(箴言 6:15)。

第10节(10)心怀诡诈。——她假意爱丈夫,也假意钟情情人,其实谁也不顾,不过是要满足自己的私欲。

第11节(11)她的脚不守在家中。——她不是“治家”的妇人;而保罗在提多书 2:5 所愿基督徒作妇的,正是这样的人。

第14节(14)我这里有平安祭。——不如译作“平安祭在我身上”,即我曾许下这祭,今天已经还了所许的愿。平安祭,也可译作感谢祭,完全是出于自愿,作为对某种怜悯的感谢记号。祭牲的胸和右腿归给祭司,其余的归献祭者;这样,献祭者仿佛得以与神一同筵宴(利未记 3:7);若亵渎这一特权,就要处死。因此,平安祭常在全国欢庆的场合作为献祭,如立约之时(出埃及记 24:5)、扫罗登基时(撒母耳记上 11:15),以及将约柜抬上锡安时(撒母耳记下 6:17)等。把本应是家庭宗教节庆的事,变成放纵情欲的机会,这可与哥林多教会爱筵被亵渎的事相提并论(哥林多前书 11:20 下文),也可与我们当中教会宴会的历史相比照。(关于将本段作属灵解释、视为象征假教义,可参见 Wordsworth 主教;也可参见上文箴言 2:16-19 的注释。)

第16节(16)绣花毯子。——不如译作“彩色的,或有条纹的铺盖”。关于耶路撒冷妇女奢华的另一处记载,见以赛亚书 3:0;关于推罗这供应外来奢侈品大城的贸易描述,见以西结书二十七章。没药据说是阿拉伯的天然产物;沉香和桂皮则出自非洲东海岸和锡兰。

第19节(19)那人。——直译是“那人”;她甚至不称他为“我丈夫”。到了所定的日子。——不如译作“到了满月的时候”,即两周之后;因为现在看来应当是新月时分,夜色正暗。

第22节(22)又如愚昧人受木狗的管教。——只有将原文词序调换,才能得出这个意思。有人试图按字面译作“又像带着锁链,去到惩治愚昧人的地方”,即监牢。

第23节(23)直等箭穿他的肝。——这些话必须视为插入语。岂知是自丧己命。——即以生命为代价;到那时,“终久你皮肉和身体消毁”,懊悔也临到他(箴言 5:11)。