📖BibleCollab
En

民数记 第 21 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Numbers 21

第1节 二十一。(1)“亚拉得王……”——本节可译为:“那住在南地(或作:尼革夫)的迦南人亚拉得王,听见(或作:曾听见)以色列人从亚他林路(或作:从探子之路)来,就和他们争战……”这事发生的日期并不确定。亚拉得的地区似乎一直延伸到迦南的南部边界。(参民数记 33:40约书亚记 12:14士师记 1:16-17。)这次攻击大概发生在使者被差往以东与其返回之间的那段时间,或发生在以色列人从加低斯起行、而行军方向尚未确定之时。亚他林一词,在《钦定本》中译作“探子”,可能是民数记 14:6 所用之词的另一种形式,在那里译作“去窥探的人”;或者,更可能的是,它是某地名,只是别处未再出现。

第3节 (3)“他们就把他们和他们的城邑尽行毁灭。”——这里所用动词的意思是“奉献归于毁灭”,因此也就是“尽行毁灭”。这毁灭究竟是否当时立刻执行,或是后来才应验所许的愿,并不十分清楚。(见约书亚记 12:14士师记 1:17。)若迦南人的攻击是在最后离开加低斯时发生的,就必须持后一种看法,因为不大可能那些城邑会在如此短的间隔中重建后又再被毁灭。“他便给那地方起名叫何珥玛。”——较好译法是:“那地方的名便叫何珥玛。”何珥玛一词,即“当毁灭之物”,与本节和前一节所用、译作“尽行毁灭”的动词同源。民数记 14:45 已预先用这名称称呼该地;并且如同其他名称(例如伯特利与雅各)一样,这名字大概是在后来另一次场合中重新赐给那地方的(士师记 1:17)。

第4节 (4)“因为这路……”——较好译法是:“在这路上”或“因这路上”。除了旅程中一切艰难和危险之外,他们也意识到自己是在背向迦南地而行,而不是直接向那里前进。

第5节 (5)“这淡薄的食物……”——译作“淡薄”的这个词,意思是卑贱或无价值之物。以色列人就是这样看待那从天赐给他们的吗哪;正如赐给基督教会、借着主的话语和圣礼所供应的“灵粮”,在我们中间也常常同样被轻看。

第6节 (6)“耶和华使火蛇……”——希伯来文是“蛇,就是撒拉弗”(意即“焚烧者”)。(见申命记 8:15以赛亚书 14:29;30:6。)这词似乎是指一种特定的蛇类,正如下节所示。有人认为它们这样称呼,是因其头上有明亮火红之色;也有人认为是因其鳞片上映着炽烈的阳光;还有人认为是因其咬伤会引起灼热发炎且带有毒性。据说,在亚拉巴地区至今仍多有毒蛇。

第8节 (8)“你制造一条火蛇。”——这里所用的单一希伯来词是 saraph(撒拉弗),或“焚烧者”,与民数记 21:6 相同;在那里也同时出现了 nehashim(蛇)一词。其意义在下节得到说明,因为那里说摩西制造了“一条铜蛇”。“挂在杆子上。”——较好译法是“挂在旗杆上”或“竖在旌旗上”。七十士译本作 σημεῖον,武加大译本作 signum。这里的希伯来词(nes)与出埃及记 17:15 的“耶和华尼西”是同一个词,即“耶和华是我的旌旗”。

第9节 (9)“摩西便制造一条铜蛇。”——古蛇是死亡的原因,既带来今生的死,也带来属灵的死。基督耶稣“成为罪身的形状”(罗马书 8:3),替我们成为罪(哥林多后书 5:21);正如祂亲自向尼哥底母解释的那样,如此便应验了铜蛇这预表(约翰福音 3:14-15)。这预表,或这“救恩的记号”的意义,在《智慧书》中有这样的解释:“那转向它的,不是因所看见之物得救,乃是因你,就是万有的救主。”(智慧书 16:7)这条蛇被以色列人保存下来,并带入迦南;后来因它成了受人拜偶像的对象,希西家王终于将其毁掉(列王纪下 18:4)。

第10节 (10)“安营在阿伯。”——何珥山与阿伯之间的中间站是撒摩拿和普嫩(民数记 33:41-43)。有人认为前一地名源自希伯来词 zelem(像,或形状),并认为那就是竖立那咬伤以色列人的蛇之形像的地方。

第11节 (11)“在以耶亚巴琳。”——这词似乎表示“通道的废墟(或堆)”,或“沿海、沿河地区的废墟(或堆)”,即临海或临河地带的区域。在民数记 33:45,它仅被称为 Iim 或 Iyim。

第13节 (13)“在亚嫩河那边。”——较好译法是“在亚嫩河边”。(参申命记 2:24、2:26。)这里所用的希伯来词,并未明确指出安营是在亚嫩河的哪一边。(参民数记 22:1 及该处注释。)

第14-15节 (14, 15)“耶和华的战记上……”——关于这卷书,我们一无所知。正如鲍姆加登所说,摩西晚年的日子也许正适合作这样一部著作的开端。从加低斯到摩押平原的行程记载,摩西是在击败亚摩利人的两王并征服约旦河东之地以后,才写下来的。“他在红海所行的……”——原文极其晦涩。大概应当补出诸如“他们攻取了”或“他们制伏了”这样的动词,于是这些话可译为:“苏法的瓦黑伯和亚嫩的诸谷,并众谷的河床,就是那向亚珥居民倾斜、倚靠摩押边界的。”瓦黑伯大概是一座城的名字,苏法则是该城所在的地区,因其芦苇和蒲草而得名。然而也有人认为,苏法在这里是指暴风或旋风,正如别处一样。亚珥一般被认为就是 Areopolis。

第18节 (18)“借律法师的方向。”——较好译法是“借统治者的杖”。同一个词见于创世记 49:10,在那里与“权杖”并列。(见该处注释。)“他们从旷野往玛他拿去。”——亚兰文译本将这句和民数记 21:19-20 解释为指那井,说:“从旷野,这井赐给他们作礼物;从那里,又赐给他们到玛他拿……”昂克罗斯译本如下:“从赐给他们的时候起,它便随着他们下到诸河……”巴勒斯坦译本则作:“从旷野……”(如上所述)。

第20节 (20)“从巴末到谷中。”——较好译法是“从巴末到那谷”,即……摩押的田野(或更准确说,原野)是从拉巴亚扪延伸到亚嫩河的高原之一部分。那高原中的山谷位于毗斯迦山头之上,即亚巴琳山脉的北部。“向耶施们。”——或作“朝向荒野”或“越过旷野”。

第24节 (24)“因为亚扪人的境界多有坚垒。”——这句话说明了亚摩利人的征服为什么止于此处,并不是说明以色列人为什么没有占据亚扪人的土地;因为他们原是被禁止扰害亚扪人,也不可占据他们的地的。(见申命记 2:19。)

第25节 (25)“以色列人就住在亚摩利人的各城里。”——若如最可能的情形,这节和第31节构成原叙述的一部分,那么这里译作“住”的词,应译作“寄居”或“暂住”;并且应按这词常见的用法(如民数记 22:5、22:8)来理解,即指暂时的占据或安营。以色列人永久占据约旦河东,是在摩西死后之事。

第26节 (26)“夺了他的全地……”——即亚嫩河与雅博河之间的土地,正如本节末句所解释的。

第27-30节 (27-30)“你们来到希实本……”——这些经文似乎先纪念亚摩利人战胜摩押人,继而纪念以色列人战胜亚摩利人。可译为:“你们来吧,到希实本!愿西宏的城被建造、被修复!因为有火从希实本发出,有火焰从西宏的城中出来;它吞灭了摩押的亚珥(或作:城),吞灭了亚嫩高处的主人。摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你灭亡了!他(即基抹)使他的众子逃亡,使他的众女被掳,交给亚摩利人的王西宏。我们射倒他们;希实本毁灭,直到底本;我们使他们荒凉,直到挪法;这地一直延到米底巴。”或者,若将 asher(“这……的”)读作 esh(“火”),这种读法从马所拉文本最后一个字母上的点、上下文(民数记 21:28)以及七十士译本都得到一些支持,那么末了几句话可译为:“用火焚烧,直到米底巴。”他尔根译本将“亚嫩高处的主人”理解为摩押偶像庙宇和祭坛中的祭司与敬拜者。米底巴,即今之 Medaba,位于希实本以南。挪法的位置则不详。有人猜想它可能就是尼波;以赛亚书 15:2 将尼波与底本、米底巴并提。也有人认为它可能是位于米底巴东边的 Arneibah。

第31节 (31)“这样,以色列人就住在……”——较好译法是:“以色列人就这样寄居……”(见民数记 21:25 注释。)