📖BibleCollab
En

以赛亚书 第 26 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Isaiah 26

第1节 第二十六章。(1)到那日,必有这歌被唱……先知再一次像在以赛亚书 5:1;12:4 那样,以诗人的身份出现;他所写的,正是要用于那属天国度新城的敬拜。神必以救恩定为城墙。——更好可译为:他设立救恩。天上之城的城墙不是石头或砖墙,乃是本身就成为一种有生命的力量,施行拯救并保护。相同的特征性思想也见于以赛亚书 60:18

第2节 (2)敞开城门……这呼声仿佛出自天城之王的传令者,宣告城门向那些配得进入的人敞开,也就是向义民敞开;惟有他们可以住在神的城中(诗篇 15:1-2;24:3-4;118:19-20;启示录 21:27)。真理。——直译是“诸般真实”;即心里与生活中一切真实的表现。

第3节 (3)坚心倚赖你的,你必保守他十分平安。——斜体字表明英文译本是借着插入若干词构成的。若照字面并且更有力地说,应译为:你坚立坚定的意念;平安,平安,因为他倚靠你。完全之意在这里像别处一样,借着重复的形式表达出来。任何形容词都不能再增添这名词所包含意义的丰满。

第4节 (4)因为主耶和华。——希伯来文像在以赛亚书 12:2 一样,出现了两个名字“雅”(诗篇 68:4)与“耶和华”并列的特殊组合。希伯来文中“永远的力量”一语,字面上就是那首著名圣诗中的“万古磐石”。“磐石”这名称也同样用来表达神的不改变,如申命记 32:4

第5节 (5)他使高城降为低……这“城”很可能就是那向神和他百姓自高自大的庞大帝国之“混乱之城”。与那城相比,摩押纵然满有骄傲,也不过像一个藩属而已。

第6节 (6)就是困苦人的脚……这骄傲之城的倾覆,因着毁灭它的工具正是它所压迫的人,就更显得突出。从这个意义上说,“神的圣民”要审判世界。

第7节 (7)义人的道是正直。——英文译本似乎稍嫌同义反复。更好可译为:是平直的,或是平坦的,也就是毫无阻隔地通向所指定的终点。因此,在第二分句中,“你要衡量路径”所表达的意思不太清楚,宜译为:你使路径平坦。并且,“极其正直”这词大概也不应当作呼格,而应当作副词使用。这一节仿佛是箴言 4:26;5:6;5:21 的回响。

第8节 (8)我们在你行审判的路上等候你;我们心里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。——神的“名”一如既往,是显明他性情和旨意的那一面。那些在他审判之路上等候他的人,渴望对这性情有更丰满的彰显。比较约翰福音 12:28 的祷告:“父啊,愿你荣耀你的名。”下一节中,先知在灵里认同了那最终显现之前时代中的热切盼望。

第9节 (9)夜间,我心中羡慕你……“魂”与“灵”并列,为要表达整个人格的丰满。“夜间”是忧伤与盼望的时候,在这时神的圣民要“等候清晨”,等候那审判与拯救的大日黎明。他们欢迎这些“审判”,因为这是管教;借此,那些从前未曾学会的人,最终也许会学会并承认神的公义。

第10节 (10)以恩惠待恶人……以赛亚书 26:9 的思想在这里从另一方面提出。神对恶所施行、彰显出来的审判,是教导作恶之人唯一的管教;若没有这审判,在一种单单容忍和恩待的制度之下,他们仍旧还是原样。即便在“正直之地”(诗篇 143:10),他们仍会行不义。“心灵自成其地”,甚至能把天堂变成地狱。惟有清心的人(马太福音 5:8)的眼睛,才能看见“耶和华的威荣”。

第11节 (11)他们必不看见……——更好可译为:他们没有看见,或他们看不见,以便更清楚带出与下句的对比。当“耶和华的膀臂”,就是他能力的象征,不过是为保护他百姓而举起时,作恶的人闭上眼睛,不肯看见。时候将到,审判要临到他们,他们就不得不看见。因向百姓发的热心,自己倒要惭愧。——更好可译为:他们必看见(并且羞愧)神为百姓所发的热心。他们将会明白一些神对他所爱之人那警醒而热切的看顾。人必看出,那吞灭他敌人的,乃是如同“烈火”(诗篇 79:5)一般。

第12节 (12)你也要将我们所做的事都为我们成就。——更好可译为:为我们。“这工作”乃是伟大的救恩与拯救之工。

第13节 (13)耶和华我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们……“别的主”是那些征服并压迫以色列、使之受奴役的人;也可能包括那些征服者自认为与自己等同的假神。我们惟独倚靠你,提你的名。——更好可译为:惟独借着你,我们称颂你的名。以色列能以感恩的诗歌(诗篇 45:17)赞美神,不是靠人的力量,乃是借着他为自己百姓施行干预,才恢复了这种能力。

第14节 (14)他们死了……——把斜体字去掉,译文就更生动:死人,不能再活;阴魂(利乏音,如诗篇 88:10),不能再起。先知所说的,是那些伟大世界帝国的统治者;如同在以赛亚书 14:9以西结书 32:21 所见,他们已经下到阴间那幽暗的世界里;至少对他们来说,从那里并无逃脱之路。他们的名字本身也要从人类的记忆中消灭。七十士译本采用了“利乏音”一词的另一种词源解释,给出一个奇特的译法:“医生不能使他们复生。”

第15节 (15)你增添国民……若按这个译法,“国民”就是以色列;先知将其昌盛与压迫者的覆亡形成对比(比较以赛亚书 9:3)。然而,七十士译本却作“你将灾祸加给一切尊贵的人”,仿佛是指下一节流亡中的“管教”;并且这里用“国民”(即外邦)而不用“百姓”,也许稍稍支持这种译法。不过,以赛亚书 9:3 中“国民”也是指以色列,那处与这里部分平行。你将地的四境尽都扩张。——更好可译为:你把这地的疆界远远推开。英文译本似乎是在说百姓被掳与分散。实际上真正的意思,大概是耶和华要把疆界恢复到从前更远的范围,像大卫和所罗门时代一样。这当然属于理想中的复兴,而不是历史层面的复兴。

第16节 (16)耶和华啊,他们在急难中寻求你。——更好可译为:他们失去了你(如撒母耳记上 20:6;25:15),或寻求你,或记念你。他们就倾心吐胆祷告你……“祷告”这个词相当特别,通常如在以赛亚书 3:3;8:19 中,是指外邦人低声念诵的符咒。这里看来是指受苦者压低声音、像用小调一般发出的祷告。在以赛亚书 29:4 中,同样的思想有更充分的发展。

第17节 (17)妇人怀孕……这比喻正如在马太福音 24:8约翰福音 16:21 中一样,是表达渴望、痛苦期待以及随后大喜乐最自然的形象。

第18节 (18)我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样。——若单靠自己,以色列热切的盼望便落空了。这“仿佛”(这些字显出先知意识到这比喻的大胆)就像是假孕,一种最终没有生产结果的疾病。世上的居民也未曾败落。——更好可译为:世上的居民也未曾被生出来。这里“败落”的动词,正如《所罗门智慧书》7:3;荷马《伊利亚特》19卷10行中一样,是用于妇人生产。此语继续描绘单靠人自己努力和期待之徒然。七十士译本作“坟墓中的人必复起”,这与约翰福音 5:28-29 相连。(比较以赛亚书 37:3 中类似的意象。)“受造之物”都“服在虚空之下”,正如罗马书 8:20-22 所说。

第19节 (19)死人(原文作“你的死人”)要复活。——更好可译为:你的死人必要复活;我的尸首必要兴起。这些话虽然或多或少意味着一种对复活的信念,但首先更像以西结书 37:1-14 的枯骨异象,也像保罗在罗马书 11:15 所说“从死里复生”(也参何西阿书 6:2),是用来指国家性和属灵性的复活。因你的甘露好像菜蔬上的甘露。——这样译是讲得通的,表达的思想是:正如露水降在干枯萎残的植物上,使它重得生机;照样,耶和华恩典的甘露(参撒母耳记下 23:4)也要苏醒他百姓将死的精力。然而,大多数解经家把这句话译为“光明的甘露”(复数表示完全),就是从清晨腹中所生的甘露(诗篇 110:3)。这甘露既然来自“众光之父”(七十士译本作“从你而来的露水要医治他们”),就有能力使地抛出连那些死人的阴影形体。这里“抛出”这个动词,是以赛亚书 26:18 中用于生产之词的另一形式;若按这种解释,也是同样的意思。

第20节 (20)我的百姓啊,你们要来进入内室。——对未来审判与荣耀的异象,引导先知回到他当下作为传讲悔改之人的工作。他的百姓也需要借着安静独处的祷告作预备(马太福音 6:6诗篇 27:5;31:21)。正如暴风雨席卷全城时,人会躲进家中最深的隐密处;照样,他们也当在独处中寻求神,直到他忿怒的大风暴过去。

第21节 (21)地也必露出其中的血。——直译是“她的众血”(复数表示强烈)。先知心中想到的是亚述和巴比伦这些大世界强权所特有的那种肆无忌惮的杀戮。如同亚伯之血从地里呼喊(创世记 4:16)的情形一样,这里地先把那些被杀之人的血显露出来,然后又显出那些被谋杀者本身的形体。