📖BibleCollab
En

以赛亚书 第 17 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Isaiah 17

第 1 节 第十七章。(1)论大马士革的默示。——当记得,叙利亚曾在亚哈斯作王时“与以法莲同盟”,就是与以色列国联合攻击犹大;那时先知已经预言它必被亚述倾覆(以赛亚书 7:1-16)。在列王纪下 16:9历代志下 28:29,我们看见了那预言的部分应验。以赛亚大概写于希西家在位初年,如今又展望将来更进一步的应验。

大马士革已被废弃,不再为城……——这些话强调亚述入侵的结果。这座古时之城(创世记 15:2)将失去荣华,不再配称为城;仿佛从世界大城的名录中被删除。

亚罗珥的城邑已被撇弃。——七十士译本和其他译本似乎依据了不同的文本,译作“诸城永远被撇弃”。若以“亚罗珥”为正确读法,我们注意到有两座同名之城,一座在流便支派境内(申命记 2:36;3:12),后来归摩押所有(耶利米书 48:19);另一座在迦得境内,靠近亚扪人的拉巴(民数记 32:34约书亚记 13:25撒母耳记下 24:5)。本段似乎暗示它与大马士革关系更近,因此位置也应比这两座城更偏北。然而,后面所提的那一座,也可能曾与大马士革结盟,所以在亚述入侵时与它同遭厄运。或许它被特别提到,也是因为其名意为“赤露”,带有全然毁灭的不祥意味。羊群在城中街道游荡的图景,使人想起以赛亚书 13:21 对巴比伦的描写。

以法莲的保障也必止息。——这两个王国的联盟仍然明显地在以赛亚心中。他预言二者必一同倾倒;并且以严肃、沉重的讽刺描绘“叙利亚所剩下的荣耀”的灭亡。它必“像以色列人的荣耀一样”,即像以色列的荣耀已被证明那样短暂易逝。这里也许特别指向何西阿书 9:11:“以法莲的荣耀必如鸟飞去。”

第 4 节 (4)雅各的荣耀必至枯瘦。——这里的词与士师记 6:8 所译“贫穷”是同一个词。“雅各”如先知书中常见的用法,与“以色列”一样,指北国;因此这些话所指的,就是那国的衰败,或者照先知的比喻说,就是那国日渐消瘦。

第 5 节 (5)又必像收割的人收敛禾稼。——毁灭的工作用另一个形象来描述。征服者掳掠以色列诸城,正如收割的人割下禾穗。先知以他一贯近乎但丁式的鲜明笔法,把这图像具体化。利乏音谷,或如约书亚记 15:8;18:16 所称“巨人谷”,位于耶路撒冷西南、通往伯利恒的方向。这地方以肥沃著称,也常因此遭非利士人攻击,他们来掠夺其庄稼(撒母耳记下 23:13)。先知看见收割者的工作,就从中看见亚述侵略者所作之事的比喻。

第 6 节 (6)其中却还留有摘剩的葡萄。——“余民”的观念,甚至在北国的情形中,仍在先知心中。先是葡萄园,后是橄榄园,提供了比喻。“摇树”是在申命记 24:20 所说“打树”之后(参以赛亚书 24:13),但即使那样之后,最高的枝梢上仍可能看见几颗果子。

第 7 节 (7)到那日,人必仰望造他们的主。——这些话既是警告,也几乎同样是应许。以色列真实信仰将要回归,但这种回归乃是借着对拜偶像后果的痛苦经历而促成的。在他们遭难之时,人的眼目必转向以色列的圣者。

第 8 节 (8)木偶或日像。——直译是“亚舍拉”或“日像”。前者是圆锥形、似树的柱像,象征对迦南女神的敬拜,那女神被视为赐福运者。(见列王纪下 21:7历代志下 34:3-7 注释。)

第 9 节 (9)到那日,他们的坚固城必像被撇弃的树林和山顶。——更好的译法是:他的坚固城必像被撇弃的树林地和山顶。这些地方本来就是堡垒通常设立之处(历代志下 27:4),这预言的要旨是:这些城必荒无人居,成为废墟。值得注意的是,七十士译本或者依据了不同的读法,或者给出一个奇特的释译:“你的城邑必被撇弃,正如亚摩利人和希未人从前在以色列人面前撇弃它们一样。”整节经文使人想起以赛亚书 6:12 所说的“大遭离弃”。

第 10 节 (10)你忘记你能力的磐石。——耶和华作为他百姓真正的保障、坚固的磐石(申命记 32:4),与百姓所倚靠的山寨磐石形成对比。他们离弃了这一位,因此,按公义的报应,那些山寨也必被离弃。

所以你栽上佳美的树秧。——更好的译法是:你曾栽种。这里“佳美”的词作普通名词只见于此处。其单数形式则在创世记 46:21民数记 26:40,以及更为人熟知的叙利亚人乃缦(列王纪下 5:1)中作专名出现。看来先知选用这个特殊词,是要指出他所说以色列所采纳的那“栽种”之敬拜,具有外邦的,具体说是叙利亚式的性质。切恩先生根据拉加德一个巧妙的建议,将其联系于:(1)阿拉伯语 Nahr No’man,即靠近亚柯、彼路斯河的名称;(2)阿拉伯语对红银莲花的名称(Shakaiku-’n-nomân)。前者靠近他模斯、即腓尼基亚亚多尼斯崇拜的中心;而那花又是归他为圣的,因此便推断先知所指的是“亚多尼斯的园子”,美丽却易于凋残(柏拉图《斐德若》276 B),而以色列竟以此为乐(以西结书 8:14)。“又插上异样的枝子”,直译是“外邦者的葡萄枝”,即外邦神的枝子(参耶利米书 2:21),至少证实了这种解释的大致方向。

第 11 节 (11)你在栽种的日子周围圈护。——更好的译法是:你圈护,或:你为你的栽种筑篱笆。叙利亚与以法莲的联盟,在生长迅速这一点上,被比作“亚多尼斯的园子”。一切由此等栽种所得的“收获堆”,结局都不会是平常收割时的欢乐(以赛亚书 9:3),而是“忧愁和无法医治的痛苦”。钦定本边注的读法并无充分证据支持。

第 12 节 (12)唉,多民哄嚷。——以赛亚书 17:12-14 这三节是一个独立的片段,大概放在这里,是因为它与以赛亚书 18:1 一样以相似的方式起头。它们可能与西拿基立军队的进军有关。用“众水奔腾”来描写军队行进,可与以赛亚书 8:7-8 相对照。

第 13 节 (13)主必斥责他们。——更好的译法是:他必斥责。加上“神”这个词,反而削弱了希伯来文那崇高而不明言其名的力量。

又像旋转之物。——希伯来文这个词与诗篇 83:13 的“车轮”是同一个词,很可能像“山上的糠秕”一样,是指被风从高处禾场吹起的飞旋尘云(诗篇 1:4;35:5)。边注中的“蓟絮”并无充分根据。

第 14 节 (14)看哪,到了晚上有惊吓。——这些话虽然是一般性地说出,却在西拿基立军队被灭时得了特别的应验(以赛亚书 37:36)。它与以赛亚书 17:11 所呈现的平行关系,可能使这神谕被编入此处。