引言 III.(希伯来书 3:1-4:13)既然我们有这样一位治理神家的大祭司,就是那位忠心的儿子,被高举在忠心的仆人摩西之上,那么我们就当以忠心来坚固我们蒙召作神儿子的地位;免得我们像那些在旷野因悖逆惹主发怒的人一样,被摒弃在所应许的安息之外。
第1节 (1)所以。这里开始的劝勉(本书信中第一次直接的劝勉),与前文全部内容的关系,正如希伯来书 2:1-4 与第一章的关系一样。尤其是,第二章的内容在这一节里被总括起来,几乎每一个词都使人想起前面的某个陈述或结论。圣洁的弟兄们。借着共同作儿子的身份(希伯来书 2:10),并借着与耶稣那“使人成圣的”(希伯来书 2:11)共有同一弟兄关系(希伯来书 2:11),你们联合成为一个弟兄团体。同蒙天召的。借着那位“也照样亲自成了血肉之体”的主(希伯来书 2:14),我们得以同有“属天的呼召”(希伯来书 2:10),成为神的儿子。你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。最好的抄本省略了“基督”;并且在读过希伯来书第2章后,很难不感到这里只用个人名字“耶稣”是多么贴切。
唯有在这里,“使者”这个名称直接用于我们的主;但这个思想已经出现在希伯来书 2:3,并且也见于许多经文中,耶稣称自己为神所差来的,用的正是“使者”一词所由来的那个动词(约翰福音 3:17;约翰福音 5:36 等;尤其是约翰福音 17:18;约翰福音 20:21)。“使者”与“先知”这样用时,差别并不大;不过前者强调使命,后者强调职分和地位。二者都补足了“大祭司”所包含的思想:“作为使者,耶稣向我们陈明神的事;作为大祭司,祂向神陈明我们的事。”(本格尔)下一节使人看出,这两个名称很可能暗指摩西特殊的使命与亚伦的祭司职分;而我们的基督徒信仰所仰望的,乃是一位中保。
第2节 (2)祂为那设立祂的尽忠。更可译作:祂既然是忠于神的;或:祂是忠心的。不只是把心思定睛在耶稣身上,也要思想祂是怎样向神忠心(希伯来书 2:17)。 设立祂的。直译是“造祂的”或“使祂的”;古代有些作者(安波罗修和其他拉丁教父,似乎也包括亚他那修),以及许多近代作者,都把这句话理解为指我们主的人性受造。然而,作者心里更可能想到的是撒母耳记上 12:6:“耶和华设立摩西、亚伦,又领你们列祖出埃及地。”正如撒母耳在那里说到神兴起摩西和亚伦,立他们作百姓的拯救者;这里我们的思想也当停留在那位立耶稣为“使者和大祭司”的神身上。 如同摩西一样。这些话为下文提供了钥匙,是引自民数记 12:7;在那里,摩西与以色列中的先知形成对比,主向那些先知显现,是藉异象或梦;但“我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。我要与他面对面说话。”这里的“家”或“家室”,就是神的子民以色列。对别人,神要在有关这家中许多部分、家中许多事务上,用各种方式启示自己;但在全家之中,摩西领受神的命令,并且是忠心的。“忠心”(如一部他尔根意译所说),就是“如我朝廷众首领中的首领一样忠心”。
第3节 (3)祂比摩西算是更配多得荣耀。更可译作:祂已经被算为配得更大的荣耀;这是神所赐的,因为神曾用荣耀尊贵为冠冕赐给祂(希伯来书 2:9)。这赏赐本身就证明祂是忠心的。这大概是思路的联系;另一些人则把本节与第1节连起来:“你们应当思想祂……因为祂所得的荣耀比摩西更大。” 好像建造房屋的比房屋更尊荣。也就是:耶稣所得的荣耀超过摩西,正如房屋的建造者所当得的尊荣,超过房屋本身所有的尊荣。这里并没有直接说耶稣就是那建造者;而是把祂与房屋建造者的关系,拿来与摩西和房屋的关系作比较(见希伯来书 3:5-6)。“建造”这个词在这里并不十分理想(尤其若考虑“家”的含义),但也不容易找到更恰当的译法。意思是:那预备、构成这家,并设立其一切所需部分和安排的那一位。
第4节 (4)因为房屋都必有人建造。更可译作:因为每一座房屋都是由某一位建造的。想到房屋,自然就想到建造它的人。这节各部分的意思都很简单,但推理的脉络却不易十分确定。第二分句似乎是把下面这个意思压缩表达出来:“但建造这家的,就是那建造万有的神。”摩西所得的荣耀比我们所承认的使者要小,正如房屋在尊荣上低于造它的人。因为这家像其他每一座房屋一样,必有建造者;而建造万有的,就是神。
第5节 (5)摩西为仆人。前面只是含蓄暗示的,这里现在清楚说出来了。希伯来书 3:3 把摩西与家联系起来,把耶稣与建造这家的那位联系起来;而这种关系的性质,就在本节和下一节里说明。摩西是在“神的家中”;无论他的地位多么崇高,他在家中仍是仆人的身份。这里所用的希腊字在新约别处并不出现,而是取自七十士译本的民数记 12:7。那个地方的希伯来文字本身并没有特别之处,但译者似乎觉得,在那样的上下文里,“奴仆”不如“侍从”或“执事”来得合宜。他服事的目的,是要“为将来要传讲的事作见证”。我们该把这句话理解为:神后来会不时向摩西所发出的命令吗?若是如此,那么“摩西是忠心的”这句话就必须看作纯粹引文,相当于“摩西当时被宣告为忠心”。这似乎不太可能。然而,如果把民数记 12:7 的话看作是对摩西整个人生的描写,那么他的“见证”就必定是关于那些在“这末后的日子”所说的事;摩西藉着他的著作、他的行为、他的一生,不断地为这些事作见证(见希伯来书 3:2;希伯来书 8:5;希伯来书 9:19;希伯来书 11:26;约翰福音 5:46 等)。这一后一种解释,也由希伯来书 3:6 得到证实,因为那里给我们主的称号不是像希伯来书 3:1 那样称“耶稣”,而是称“基督”。
第6节 (6)但基督为儿子,治理神的家。更可译作:治理祂的家。在这段经文里(希伯来书 3:2;希伯来书 3:5-6),“祂的家”必须按引文的意思理解,就是神的家。摩西是在神的家中忠心作仆人,基督却是忠心的儿子,奉派治理祂父的家。这个对比是完全的:一个是作见证的仆人,另一个是天然有权治理的儿子。希伯来书 3:5 结尾的话在这里虽然没有形式上的对应,但这对比表达得并不因此减弱。这里“基督”这个名字(本书信第一次出现),在本书中从来不只是一个名称;它隐含着这样一个思想:凡摩西所见证的一切,如今都已得着成全。基督已经来到;神的家,从前以以色列为预表,如今显明其真实面貌,包含一切神所领进荣耀里的“众子”(希伯来书 2:10)。
因此,那些原本习惯用于一个民族的称呼,就逐渐被扩大了:“亚伯拉罕的后裔”(希伯来书 2:16),“百姓”(希伯来书 2:17),“神的家”(见希伯来书 10:21)。我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是祂的家了。更好可译作:我们若将这胆量和所夸耀的盼望,坚定持守到底。作者忠于他实际劝勉的目的,就在“我们是祂的家”这句话后面,加上了不可缺少的条件。“家”是存在的(“我们是”);凡有基督徒“盼望”的人都属于这家;但若要确实并最终承受那应许,就必须“持守到底”。这劝勉与希伯来书 2:1-4 不同之处在于,它更明确地表示:受劝的人已经有所拥有,但这拥有也可能失去。基督徒的“盼望”,就是信心那朝向未来的一面,在作者心中常常出现。
这里并列的词非常有力:盼望使我们有胆量(见哥林多后书 3:12),并且我们以这盼望为夸耀。“胆量”这个词以后还会再出现(希伯来书 4:16;希伯来书 10:19;希伯来书 10:35);它原意是“言语自由”,引申为与自由表达思想相连的那种坦然、无惧的心情和态度。
第7节 (7)所以。既然没有恒忍,一切都将失去。关于引出引文的这句话,可比较希伯来书 9:8;希伯来书 10:15。我们普通英文圣经中这里所加的括号(1611年译者并未加上)是否表达了经文真实的联系,是一个极难断定、也无法在此充分讨论的问题。很有可能作者像保罗在罗马书 15:3;罗马书 15:21;哥林多前书 1:31 那样,把自己的劝勉融入所引用的话中(希伯来书 3:8);至于有人反对说,若是如此,那么希伯来书 3:12 按理应当用某种连接词引出,这种反对可由希伯来书 8:13;希伯来书 10:23;希伯来书 12:7;希伯来书 12:25 等经文看出并不成立。另一方面,若把本节的“所以”与希伯来书 3:12 的“你们要谨慎”连接起来,那么结构就更整齐了,而这在本书信中是一个强有力的论据。
此外,作者的警告语气既然显得如此柔和、充满同情,似乎不大可能在这里就采用那种严厉而普遍的劝戒“你们不可硬着心”;希伯来书 3:12 的精神(“免得你们中间或有人”)与之完全不同。因此,总的看来,最好把希伯来书 3:7(“你们今日……”)到希伯来书 3:11(“我的安息……”)视为纯粹的引文,用来加强下面的警告。诗篇 95 篇的后半段(希伯来书 3:7-11)在这里被引用,七十士译本把它归于大卫名下,但它大概写于更晚时期。(至于希伯来书 4:7,见注释。)在大多数重要方面,引文的话与希腊文译本及希伯来文本都是一致的。主要例外将在相关处指出。你们今日若听祂的话。更可译作:今日,你们若听见祂的声音。直译是“若已经听见”。
希腊文不容许英文读者自然会理解的那种意思:“如果你们愿意听。”希伯来文原句的意思可能是:(1)“今日,惟愿你们听从祂的声音!”或(2)“今日,你们若听从祂的声音。”这里的“声音”,就是下文所说的话。照现今经文的形式,诗人并没有在这里正式完成他所开始的句子(“你们若听见……”);他引入了神警戒的话,却没有再以自己的身份补上一句。“你们不可硬着心”既是神声音的发出,也是他自己迫切祈求的表达。其他把硬心说成人自己所行之事的经文,还有出埃及记 9:34;撒母耳记上 6:6;箴言 28:14。
第8节 (8)在试探的时候。更好可译作:像在试探的日子一样。正如七十士译本一样,这里把希伯来文中的两个专名(“米利巴”和“玛撒”)按其本义翻译出来。(前者见出埃及记 17:7;民数记 20:13;后者见出埃及记 17:7。)我们可以相信,之所以提到这两个地方,一部分是因为它们名字本身富有意义;但值得注意的是,这些名称所记载的背叛事件,分别发生在旷野漂流年日的开始和结束。
第9节 (9)照我们最好的抄本,这一节应当这样读:在那里,你们的祖宗用试验来试探我,并且观看我的作为四十年。希伯来文本的意思(与七十士译本极为接近)是:“在那里,你们的祖宗试探我,试验我,也观看我的作为。”这个异文比起意义的重要性,不如说更具文本上的趣味,因为意思并无实质差别。这里和原诗篇中,“作为”或“诸般作为”似乎都应理解为神的审判,就是那悖逆的百姓在四十年中所见、所受的那些审判。在诗篇里(显然本章希伯来书 3:17 也是如此),提到这四十年,是与后面的话相连;但在这里,则是与百姓的惹神发怒和他们所受的刑罚相连。许多人认为,这四十年也暗含从我们救主在世事奉到耶路撒冷被毁之间的时期;并有人引用一条犹太传统,说“弥赛亚的日子”为四十年。
第10节 (10)所以,我厌烦那世代。更好可译作:我向这世代发怒。希伯来文语气很强:“我厌弃了整整一代人。”起首的“所以”在诗篇里并没有,是为了使连接更清楚而加上的。 他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为。更可译作:然而他们并没有认识我的道路。虽然在整整四十年中,神向他们显明了他们的悖逆和祂的不悦,但警戒和管教都归于徒然。他们并没有认识祂的道路。极其重要的是,要注意这里明确提到那四十年的结束,而不仅是开始(见希伯来书 3:8)。
第11节 (11)我就在怒中起誓。更可译作:正如(希伯来书 4:3)。这些人正如他们的祖宗,就是那些从埃及出来的世代一样,神曾向他们起誓说:“他们断不可进入我的安息”(民数记 14:21-24)。在下文(希伯来书 4:3;希伯来书 4:5)英译本把这句话译作“若他们进入我的安息”,只是模仿了原文结构。可参看民数记 14:23,那里“他们必不得看见”这句话,如旁注所示,在希伯来文是用“若他们看见”来表达的。 我的安息。就是耶和华要赐给祂百姓安息,并与他们同住的那地(见申命记 12:9;列王纪上 8:56;诗篇 132:14;以赛亚书 66:1;历代志上 6:31;历代志下 6:41)。
第12节 (12)免得你们中间,或有人。更好可译作:免得你们中间或有一个人(见上文关于希伯来书 3:7 的说明)。 存着不信的恶心,把永生神离弃了。更可译作:因离弃永生神而跌倒。不信的心必然在背道中显出它的邪恶。希腊字 apistia 与希伯来书 3:2 的“忠心”(pistos)正好相对,同时包含“不信”和“不忠”两层意思。他们所听见其话语的这位,乃是永生神,时刻警醒地发出警告和劝勉(希伯来书 3:8),也同样必定刑罚不忠的人(希伯来书 3:11;希伯来书 10:31)。
第13节 (13)总要趁着还有今日。直译是:只要那“今日”还被称作“今日”,就当天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。只要他们在圣经中仍听见神的话说“今日,你们若听见”,顺服的道路就仍向他们敞开。这里把罪人格化为那迷惑人的(罗马书 7:11),它用“暂时享受罪中之乐”(希伯来书 11:25)把人从神面前引开,或使人相信神的宽容与“延缓”(出埃及记 8:15;传道书 8:11)就表示并没有一位永生神。
第14节 (14)因为。你们要谨慎(希伯来书 3:12),免得有什么事引你们走迷,因为我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分。希伯来书 3:6 既已把以色列称为神的家,这里因着与以色列向应许之地前行的比较,又引出另一个图像:一切福分都总括在“有分于基督”之中;这位基督是预言和期待中的那一位,成就了一切应许。英译本在这两节中都把不同的两个字译作“confidence(信心、把握)”。前者如我们所见(希伯来书 3:6),意思是“胆量”;后者(这里所用的)是指人在受攻击时能站立得稳,在重压之下坚定不移。在他们新生命开始时,曾经显出这样的坚定忍耐(希伯来书 10:32-34);但他们能否把它“坚持到底”呢?
第15节 (15)你们若听祂的话。更准确地说,仍应如前(希伯来书 3:7)译作:你们若听见祂的声音。这一节真正的连接不易断定。许多人认为应当与下文连在一起,作为新一段的开始;但这似乎不大可能。或者希伯来书 3:14 是插入语,因此本节是强调希伯来书 3:13 中对“今日”的提及;或者作者的意思是:面对这神圣的警告,我们必须持守起初确实的信心,因为这句话天天都重新对我们发出。
第16节 (16)那时听见祂话惹祂发怒的是谁呢?只要把希腊文第一个词的重音稍作改变,意思就会完全不同:因为,听见之后惹祂发怒的是谁呢?岂不是那些藉着摩西从埃及出来的众人吗?那些悖逆的人,就是神刚刚藉着摩西从奴役中救出来的百姓!在面对如此众多的叛逆者时,那两个例外(民数记 14:30)就未被计算在内。几乎毫无疑问,上面的译法(现今一般公认)才是本节真正的意思。要记得,最早的抄本在重音这类问题上并不给我们提供证据,因此判断仍是自由的。近代以来,本格尔首先指出这个希腊词的真正形式;但古代译本之一(叙利亚文《别西大译本》),以及至少三位希腊教父,也都作同样解释。立刻就能看出,按这种词语安排,本节在结构上与后面两节相似。
第17节 (17)神四十年之久,又厌烦谁呢?更可译作:神四十年之久,是向谁发怒呢? 岂不是那些犯罪、尸首倒在旷野的人吗?直译是“肢体”。这个词取自民数记 14:29 的希腊文译本,似乎是要传达这样一个意思:这些身体在旷野中肢体四散地倒下。
第18节 (18)又向谁起誓,不容他们进入祂的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?更准确地说:那些悖逆的人。诗篇中这些严肃判语的每一部分,都应用在读者的良心上,为要使整个警告的力量更加深刻;这样,罪过的性质就以最强烈的方式显明出来。神所发怒的人,曾惹神发怒(希伯来书 3:16),曾犯罪(希伯来书 3:17),曾悖逆,也曾不肯相信祂的话(希伯来书 3:19)。以色列人在民数记 14 章中的行为,同时包含对神命令他们前去征服那地的悖逆,也包含对那使得胜稳妥之应许的不信。
第19节 (19)这样看来。更好可译作:于是我们看见。这里表达的并不是一般性的结论;而是,正如希伯来书 3:18 提到那排除他们进入的誓言,本节则记述这个事实,并且从一个最适合作者劝勉意图的角度说明其原因。“不能进去”这句话很有力量:不仅悖逆,连怯懦和软弱,也是从“不信”生出来的。