📖BibleCollab
En

以西结书 第 13 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Ezekiel 13

引言第十三章。与本章极为相似的一则预言,是耶利米在仅仅几年前针对耶路撒冷及其周围的假先知所发的(耶利米书 23章)。以西结很可能读过它;因为耶利米(耶利米书 29:1)确实曾把自己的一些预言寄给被掳的人,而且他知道其大意也是完全可能的。然而,以西结在这里是针对被掳之人中的假先知说话(见以西结书 13:9),并且在本章后半部分(以西结书 13:17-23)特别针对女先知。在这两部分中,先描述她们的行为(以西结书 13:3-7以西结书 13:17-19),然后宣告她们的结局(以西结书 13:8-16以西结书 13:20-23)。这样的假先知一向都是真理的主要拦阻(正如今日教会内部的假教训远比外部任何攻击更危险一样),尤其在艰难危险的时期特别多。耶利米屡次提到他们在犹大地对他的敌挡(耶利米书 14:13-14耶利米书 23:9耶利米书 23:13耶利米书 23:16耶利米书 23:21耶利米书 23:25耶利米书 27,28章),并且还明确提到他们在被掳之民中间的活动(耶利米书 29:15-22)。

第3节 (3)愚顽的先知。——他们竟敢伪托全知者之名,把自己捏造的话说成是祂的启示,这样的人当然是愚顽的。按旧约中这个词的用法,“愚顽”不仅仅是智力上的缺陷,而总是与道德上的乖谬相连。(见诗篇 14:1,以及整卷箴言。)本节末句按页边注译得更好:这些先知乃是“见了自己所未曾见的异象的人”。

第4节 (4)好像荒场中的狐狸。——若把这比喻仅理解为这些害人的人安然活在他们国家与邦国的废墟中,如同狐狸住在荒凉的城邑里(耶利米哀歌 5:18),这比较已经足够贴切;但也有人把这个比喻进一步理解为狐狸掘地破坏,而这些先知也加速了他们百姓的毁灭。

第5节 (5)你们没有上去堵挡破口。——人称的转换在预言中颇为常见,在以西结书中特别常见。在以西结书 13:6 又转回去,在以西结书 13:7 又再次改变。“破口”指仇敌在城墙上所造成的缺口,那往往是每一个勇敢领袖聚集抵抗的据点(见以西结书 22:30),接下来的话基本表达的是同一思想。“篱笆”这词更应译作“墙”——“也没有修造墙垣”。这些假先知像约翰福音 10:12 里的雇工牧人一样,只顾自己,并不顾念羊群。整段语言都是比喻性的,物质城墙上的破口象征百姓道德上的败坏。

第6-17节 (6)他们使人指望。——“人”字应删去,原文并无此字,应译作:“耶和华并没有差遣他们,他们却还使人存指望”——也就是说,他们没有任何根据可以指望自己的预言成真,因为他们并没有得着发此言的授权。 附论 D:关于 13:6、7 与 17。 在这些经文中,作者鲜明而关键地区分了出于自我想象的异象,与那从主而来的启示。在这个场合,这些男先知和女先知也许违背了自己的良知,故意宣告他们明知是虚假的事;也可能他们只是把自己说服成会发生的结果,当作神的信息讲了出来。经文对此点并不完全清楚,而这也只是次要问题。真正值得仔细注意的是,这里区分了主观的真理观念——那“出于自己心”的——与神赐给祂真先知的客观启示。这一区分对于整个启示问题有极其重要的意义,并且清楚确立了这样一个事实:圣经把启示看作是明确传达给其作者的事,而不是他们自己思想和反省所能产生的结果。因此,凡把“主耶和华如此说”放在神并未以某种客观方式让他知道的话之前的人,都必落在这里及别处所宣告的定罪之下,就是那“擅敢奉我名说我所未曾吩咐他说的话的先知”(申命记 18:20)。

第9节 (9)我民的会中。——原文这个词也有页边注所列的意思,但这里正文的译法是正确的。这里几个分句是要强调假先知被完全排除在神子民之外:他们不得列在会中;他们的名字不得记在以色列的家谱册上;甚至当那被洁净、悔改的百姓再次归回时,他们也不得进入那地。

第10节 (10)有人建造墙壁。——原文用的是“隔墙”一词,当然是指较薄的墙,正如页边注所指出的;但在以西结书 13:12,则用了通常指外墙或城墙的词。一个假先知会建起一堵墙,就是他自己设计出来的某种异象,想拿它来抵挡灾祸的警告;而他的同伙则用“未泡透的灰泥”抹在这墙上,以参与他的诡诈。这里所用的词并不是通常指“灰泥”的词,事实上也只在这些经文和以西结书 22:28 中有这个意思。别处这个词在约伯记 6:6 中是“无味”,在耶利米哀歌 2:14 中是“虚假的事”,而一个密切相关的词形在耶利米书 23:13 中是“愚妄”(边注作“一件可憎可笑的事”)。这里(也包括以西结书 13:11;13:14-15)它必须是指灰泥,但这词在别处的用法已经充分表明这是一种什么样的灰泥。加尔文认为这是只用沙和水调和、却没有加石灰的灰浆。在东方,无论古今,都普遍有用灰泥粉饰墙壁的做法。在这里,其他假先知被描绘为与那建墙的人同流合污,用外表好看的灰泥遮盖墙的软弱和缺陷。(参马太福音 23:27使徒行传 23:3。)他们借着自己的影响力为这迷惑增加分量,说服百姓去相信谎言。

第11节 (11)大冰雹。——冰雹在巴勒斯坦并不常见,但其毁坏的力量人们却十分清楚。这预言中的形象,可以与马太福音 7:27 的比喻相比较。

第12节 (12)抹上的灰泥在哪里呢?——他们一切假预言的根基既因将临的审判被摧毁,他们话语中的愚妄和虚假就必暴露在众人眼前。正如以西结书 13:14 所说,那墙本身必被拆毁,直到根基;而那些试图使百姓信靠这墙的人,也必在其倾覆中一同灭亡。

第17-23节 (17-23)人子啊,你要面向……——这段经文论到一类人,就是假女先知,她们在旧约别处并未被提及。真女先知却常常被提到,例如米利暗(出埃及记 15:20)、底波拉(士师记 4:4),以及就在这时的户勒大(列王纪下 22:14历代志下 34:22),稍后还有挪亚底(尼希米记 6:14);到了新约时代,也仍然存在,如亚拿(路加福音 2:36)。既然假先知总是紧跟真先知的脚步而来,那么另一性别中出现同样情况,也是自然而然可以预料的;我们在启示录 2:20 里就明确看到一位假女先知的提及。她们“从自己的心发预言”,迷惑百姓,这一点在本质上与假先知相同;但经文描写她们所行的方式,更适合她们的性别。

关于这段描写的大意,毫无疑问;但在细节上却难以十分确定地把握,因为其中有些词意义不明,在别处从未出现;还有一些词则是以不寻常的意思使用。这里不试图讨论每一个单词(若不仔细查考原文,这样做也没有意义),以下给出以西结书 13:18-21 最可能的译法;但必须记住,其中若干词就像以赛亚书 3:16-24 中类似的词一样,意义非常不确定,因此对于其确切含义人们有不同意见:“祸哉,那些在各人手腕上缝靠枕,在各样身量人的头上做下帕子,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我民的性命,却保全自己的性命吗?(19)你们为几把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,杀死不该死的人,救活不该活的人,对那听从谎言的民说谎。

(20)所以主耶和华如此说:看哪,我与你们的靠枕反对;你们用它们猎取人的性命,如同猎鸟一般;我必将它们从你们膀臂上扯去,释放那些你们猎取如鸟的性命。(21)我也必撕裂你们的下帕,救我的百姓脱离你们的手,他们必不再落在你们手中被猎取;你们就知道我是耶和华。”(见本书末关于以西结书 13:6-7;13:14 的附论 8。)

第18节 (18)性命。——这个词在旧约中有多种意义。在这里以及后面的经文中,它几乎等同于“人”。

第19节 (19)几把大麦。——古时,人去求问先知时,习惯带礼物去(撒母耳记上 9:7-8列王纪上 14:3);但大麦是便宜的谷物,而“几把”又是极少的分量,这些词显明这些假女先知为了如此微薄的利益,竟甘愿歪曲真理,引导百姓走向灭亡。她们把神的名和权柄附会在虚假且不会成就的事上,因此就是在“亵渎”神,也如同她们自己一样,“使祂成为说谎者”。和一切虚假一样,她们的谎言同时向两个方向起作用:一方面诱骗正直人走向毁灭,另一方面又给恶人虚假的安全感。歪曲真理,尤其是关于神审判的真理,绝不可能是无害的。 听你们的谎言。——或译“听从谎言”。这些话暗示人甘愿去听那令人愉悦的虚谎,而这种情形正是耶利米书 5:31 所描述的:“先知说假预言,祭司借他们把持权柄;我的百姓也喜爱这些事。”

第23节 (23)你们必不再见虚假的异象。——像经常出现的那样,这里的审判是用与罪相同的形式表达出来的。这些假女先知因虚谎的异象而犯罪,而她们必不再见这样的异象,因为将要发生的事很快就会在众人眼前揭露这些异象的彻底虚假。其结果将是神子民得蒙拯救,脱离她们设下的网罗;而她们自己也将在审判之下,不是出于悔改,而是被迫承认,祂是耶和华。