📖BibleCollab
En

传道书 第 2 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Ecclesiastes 2

导言 II. 传道者在尝试了智慧与哲学探究之后,接着又要看看愉快的享乐对于人的幸福究竟能有何作用。

第1节(1)我心里说。——对我心说(路加福音12:19诗篇42:11)。来吧。——民数记22:6士师记19:11。享福。——希伯来文作“看”。

第2节(2)箴言14:13。狂妄。——诗篇102:9

第3节(3)寻求。——这里译作“查究”的词(传道书1:13)。“引导”,见边注。这个词以这种意义使用,在圣经中没有平行例证。其大意却很清楚。使我熟悉。——不如译作“引导”。这个词用于赶牲畜的人或牧放羊群的牧人(撒母耳记下6:3诗篇80:1以赛亚书63:4)。传道者所设想的,并不是毫无节制地沉溺于享乐,而是受谨慎约束的享乐。终身的日子。——(见边注)这短语在传道书5:17;6:12又出现。我们有“有数的人”一语,意思是“少数的人”,即少到可以数算(创世记34:30,以及别处常见)。照样,这里可译作“他们一生的年日”。

第4节(4)房屋。——列王纪上5:11历代志下8:4。葡萄园。——历代志上27:27雅歌8:11

第5节(5)园囿。——不如译作“园林”。这个词也出现于雅歌4:13尼希米记2:8,原是波斯语,后来进入希腊语和现代语言,形成“paradise(乐园)”一词(路加福音23:43哥林多后书12:4;又见七十士译本中的创世记2:10;13:10;民数记24:6以赛亚书1:30;便西拉智训24:30;苏撒拿传5:4)。园林和树木不仅结果子,也为人遮挡东方炎热的太阳,这几乎是君王奢华生活不可缺少的一部分。王的园子见于列王纪上21:2列王纪下21:18;25:4;尼希米记3:15

第6节(6)水池。——在伯利恒以南一地,至今仍可见三座巨大的蓄水池,称为“所罗门池”(Stanley, Jewish Church, 2:197)。那地方很可能就是约瑟夫叙述所罗门奢华生活时所称的以探(《古史》viii. 7. 3)。约瑟夫又提到另一处所罗门池(《犹太战记》v. 4. 2)。在天然溪流稀少且夏季干涸的地方,蓄水池对灌溉是必需的。王池见于尼希米记2:14

第7节(7)我买了。——靠买来的仆婢,与生在家中的仆婢有所分别。(关于所罗门仆人的数目,见列王纪上4:27;10:5;关于他的牲畜,见列王纪上4:23;8:63。)第8节(8)珍宝。——这个词用于指犹太民族(出埃及记19:9诗篇135:4玛拉基书3:17;但通常见于历代志上29:3)。所罗门拥有进贡的列王,这一点已有记载(列王纪上4:21历代志下9:24诗篇72:10以斯拉记4:20)。这里和传道书5:8所用“诸省”一词,在以斯帖记中屡次用来指波斯帝国的各省;也见于以斯拉记2:1尼希米记7:6但以理书8:2。(另见耶利米哀歌1:1以西结书19:8。)这个词在早期书卷中几乎完全没有,除了提到“诸省的首领”之处(列王纪上20章)。歌唱的男女。

——音乐被视为宴乐不可缺少的伴随之物(以赛亚书5:12阿摩司书6:5;便西拉智训32:5;49:1)。关于大卫雇用职业歌者,见撒母耳记下19:35。可喜爱的事。——雅歌7:6箴言19:10弥迦书1:16;2:9。乐器。——这里所用的希伯来词别处从未出现,解经者只得从词源去推测其义。各种猜测多得令人厌烦,不必一一列举。我们译本所采用的意思,绝不是最可能的之一。“嫔妃”这一解释最受注释家欢迎,虽然他们彼此对支持此译法的根据并不一致。并且,在列举所罗门奢华生活时,若略过他宫廷中这项众所周知的特点,似乎也不大可能。边注表明,“各样的”这几个字在原文中并无对应词,不过是为了表达一种希伯来习语:用单数名词置于复数之前,以加强语气。

第9-11节(9-11)传道者照着计划行事,以谨慎调和他的享乐;然而,当他尽情享受分到自己的一切快乐时,却发觉其中并无长存的益处。接下来一段,他继续抱怨:他在寻求人生幸福时所拥有的智慧和其他优势,反倒使他的失败更加令人沮丧。

第12节(12)本节在翻译上有一些困难,无须在此讨论。钦定本给出了一个很好的意思:如果君王在他的试验中已经失败,普通人又有什么可能比他更成功呢?然而若记得在传道书5:18中,“那在王以后来的人”是指他的继承者,并且整段的主题也是说明在人间事务中并无进展,那么更简明的理解就是:王的继承者所能做的,不过是重新走一遍前人已经走过的老路。

第13节(13)智慧固然胜过愚昧,但这种优势又是何等充满“虚空”。即便智慧人已尽其所能,死亡很快也会来到;智慧人被人遗忘,他劳碌所得的一切,也不费劳力地落入另一个人手中,而那人未必承受了他的智慧。有益处。——智慧比愚昧更有益处。这里“益处”一词与传道书5:11相同。(见传道书1:3注。)第14节(14)遭遇。——译作“偶然”或“机会”(路得记2:13撒母耳记上6:9;20:26)。

第16节(16)有人也许会为所罗门作者说辩护,说所罗门本人完全可能设想,将来他的名和智慧都会被人遗忘;但若是后世很久以后的作者,因为所罗门智慧的名声而以他为全书主角,这种念头就不大合适了。由此似乎可以推论,这里作者只是在叙述所罗门思想发展的过程,而不是他的最终结论。最好删去“智慧人”后面的问号,在“愚昧人”后面改用感叹号;这里的“何竟”用法如同以赛亚书14:4以西结书26:17

第17节(17)令人厌烦。——不如译作“曾是令人厌烦的”。

第18节(18)传道书9:19。这里似乎并没有特别指向罗波安,只是在陈明一个普遍原则:再有智慧的人,也必须把自己劳碌所得的一切留给别人享用,而那人可能毫无智慧。这里的重点,不太在于智慧人不得不留下自己所得是一件苦事,而在于:他竟不能比那愚昧人更有优势,因为后者毫无功劳,也照样享用同样的东西。

第19节(19)管辖。——这个词在传道书6:2;8:9再次出现;此外只见于尼希米记、以斯帖记和诗篇119:133

第20节(20)转念。——传道书7:25;9:14;12:5。

第21节(21)正直。——不如译作“技巧”或“成效”(传道书4:4;5:7)。这个名词为本书所特有。相应的动词见于传道书10:10;11:6;以斯帖记8:5

第23节(23)智慧人终必放弃自己所得,这一事实显明:他借痛苦劳碌所得来的一切,实在是徒然无益。

第24节(24)没有比这更好的。——按现有希伯来文,意思其实是“不好”,因为可以看出“比这”二字是斜体补入的。但这词很可能因抄写者的错误而脱落,所以解经者结合传道书3:12;3:22;5:18;8:15,一般都同意稍作校订,使之得出我们译本的意思;照此,句意是:“既然未来不确定,人从劳碌中所能得的唯一好处,就是他此刻能使自己享受到的快乐;而他连这点快乐是否能够享受,也还在于神。”如果不改动原文,意思就是:“人吃喝等事并不好,因为这是否可能也还在于神。”第25节(25)急忙。——哈巴谷书1:8。胜过我。——另有一种译法,有七十士译本支持,而且看起来极可能是正确的:“离了他”。

第26节(26)关于恶人为义人积蓄财富的教义,见边注经文。