📖BibleCollab
En

阿摩司书 第 4 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Amos 4

导言第四章。以极其富于比喻而又讽刺辛辣的语言,继续斥责撒马利亚的国度和贵胄;这种斥责已在前一章开始。

第1节(1)巴珊。这里指约旦河东、黑门山与基列山之间肥美的牧场,牲畜在那里繁盛。“巴珊的公牛”(诗篇 22:12)是用来形容那理想受苦者凶恶的仇敌。阴性的“母牛”是指撒马利亚那些奢华放纵、养尊处优的时髦妇女。她们对主人(即丈夫)说:“拿来,我们喝吧。”她们连自己的荒宴纵饮,都是靠抢夺穷人来支付的。有人认为这些阴性词是讽刺性的称呼,不过是表示男人的柔弱妇人气;但这并不是一种可信的解释。

第2节(2)鱼钩。这是形容捉拿的突然性与不可抗拒性;作为对她们恣意自私的惩罚,这些贵胄将从自以为安稳的境况中被掳去。这意象之奇特,引出了各种解释。Döderlein 译作:“你们必被赶入多刺之地,进入荆棘丛中。”

第3节(3)“各母牛……”可译为“各人都直往前去”(指第4章第1节中的妇女)。仇敌已经拆毁城防,妇女们便驯顺地从破口出去,被掳而去。下一句极其晦涩。最好把这个动词看作被动:“你们必被抛出去。”后面的那个词,英王钦定本依据 Kimchi 和其他权威译作“宫殿”,是假定希伯来文 harmôn 是阿摩司书其他地方所用 armôn 的另一种形式。但这不过是猜测,且并不能得出好的意义。较好的办法,是对经文稍作校订,把这个晦涩的词当作专名(七十士译本、他尔根、叙利亚译本、武加大译本皆如此)。许多注释家(Michaelis、G. Baur、De Wette)跟随他尔根和叙利亚译本,译作:“你们必被抛到亚美尼亚的山上去。”(即她们被放逐之地。)更多资料见附论。

附论 A(阿摩司书 4:3)。七十士译本作“到临门山(或罗门山)去”,这使 Ewald 提出如下解释:“并且要把临门那抛到山上去”,即她们在逃跑时(参以赛亚书 2:18-21),把临门那这位偶像爱神抛弃;她与男性神祇临门(列王纪下 5:18)相对应。在这种巧妙却稍嫌牵强的难句解释中,应当注意,Ewald 把希伯来文动词看作主动,而不是被动。这一点有大多数抄本支持。但提出最可信解释的荣誉,应归于 Hitzig;他在注释中建议读作“哈达·临门”,并译为:“你们必被抛到哈达·临门去。”在撒迦利亚书 12:11,Steiner 有长篇注释,支持这样一种假设:哈达·临门是太阳神的一种变体称号,也相当于希腊的阿多尼斯;每年人们都为他的受伤和死亡哀悼,妇女参与其中,并放纵于各种过度行为。因此,哈达·临门既是神祇之名,也是敬拜他的地点之名(参亚斯他录·加拿音等类似例子),今名 Rummâne,位于 Ledshûn(米吉多)南四英里。那些妇女将被带到那里,供人行淫之用。(参先知在阿摩司书 7:17 所宣告的威吓。)

第4节(4)伯特利……吉甲。先知用尖刻反讽的话,召唤以色列人去伯特利敬拜牛犊,并去吉甲行类似那种伪冒的耶和华崇拜之礼。这些地方都充满神圣的历史联想。英王钦定本未能体现这段话的讽刺力量。“三年”应译作“每三日”。律法只要求每三年献一次十分之一(申命记 26:12);但这里先知用夸张的反讽责打百姓,因为他们对卑劣的祭司和伪造的圣所竟显出过分慷慨。

第5节(5)旁注更为准确,也给出了这段话的钥匙。可译为:“把有酵的感谢祭焚烧献上。”凡火祭都不可用酵。阿摩司讽刺性地呼唤他们去违犯利未记的律法(利未记 7:13利未记 23:17),因为他知道他们素来就是这样行的。

第6节(6)“牙齿洁净”,按希伯来诗歌的平行结构,就是“无饼可吃”;前一句生动描绘了饥荒那可怖景象之一:从瘦削的嘴唇间,露出洁白、尖利、突出的牙齿。尽管受了惩治,神说:“你们仍不归向我。”这里引入耶和华,显明他因对以色列施行管教而未见成效,心中忧伤。

第7-8节(7,8)离收割还有三个月。在今日的巴勒斯坦,这一时期(二月和三月)若雨水被止住,对庄稼仍是最具灾难性的。“我使这城有雨……那城无雨……”这些时态应看作表示重复发生的动作;若译成现在时,反而更恰当:“我使这里降雨……那里却不得雨”等。受灾最重地区的居民,困乏迷惘地流浪到较蒙眷顾的城去,却仍找不着足够的水。参耶利米书 14:1-6 的生动描述。而且,灾祸在特定地方的特殊临到,显明这是神的旨意,而不是普遍自然规律的运行。

第9节(9)枯萎与霉烂。庄稼未及吐穗便被灼坏,呈现枯黄褐色,而不是金红色,这是另一种审判。没有什么能逃脱神的眷顾之审察。“你们的园子、葡萄园、无花果树和橄榄树”原可在灌溉良好的圈地中免受普遍干旱之害,却被蝗虫成群吞吃(希伯来文当如此译);参约珥书 1:4

第10节(10)“连你们的马也被掳去。”这是旁注的读法,更为准确。埃及乃瘟疫或黑死病的发源地,这里极其可怖地描绘了使其更加骇人的各种情形。G. Baur 认为,正如先知在提到饥荒之后又提干旱,说明干旱是饥荒真正的原因;这里他也说明瘟疫的成因,或它是如何发生的,即由于营中遍地散布着被杀战士的尸体。

第11节(11)倾覆。这里指另一场可怕的灾难,即地震,也许还包括火山爆发。Pusey 博士列举了一长串地震,自犹利安时代直到十二世纪,这些地震扰害巴勒斯坦,虽不及该地中央区域严重。提到所多玛和蛾摩拉,暗示北国某些地方曾盛行放纵与邪恶,因此需要受惩治。“你们中间有些人……”更准确地说,应作“在你们中间”。“如同从火中抽出来的一根柴”——人总会把这样的柴再丢回火里去。“可见神的恩慈和严厉。”

第12节(12)“因此我必向你如此行。”他将要作什么呢?经文故意留在可怕的不确定之中;但这刑罚包含在神审判那无边可能性里,因为主自己已经极其临近,要执行他在阿摩司书 4:2-3 中所说、并指着自己的圣洁起誓的话。此前借着饥荒、干旱、枯萎、瘟疫和地震所行的一切,都还不是终局,也都未达到应有的果效。所以,那呼召他们以另一种未知形式去迎见神的宣告,显得格外庄严。

第13节(13)万军之神。他们所要迎见的主,并非某个民族性的神祇,乃是至高的创造主。“造风”——不是旁注所说的“造灵”。但“风”和“灵”这两个观念在希伯来文中(正如在希腊文中一样)关系密切,因为二者都用同一个词 ruach 表示(希腊文为 πνεῦμα,参约翰福音 3:8)。因此,思想自然转入下一句。七十士译本因误解原文,把这句奇特地译为:“向人宣告他的基督。”