📖BibleCollab
En

撒母耳记上 第 29 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

1 Samuel 29

引言第二十九章。(撒母耳记上 29:1-11)大卫和跟随他的人被非利士人的首领猜疑,因此不得不撤退;但仍保全了亚吉对他的友谊。

第1节(1)亚弗。——亚弗这名称很常见,在迦南有好几处“屯兵之地”都叫这名。其意为堡垒或坚固之处。这座亚弗极可能位于耶斯列平原。优西比乌将其置于隐多珥附近。靠近耶斯列的一口泉。——“靠近一口泉。”七十士译本误加了“多珥”,以为这泉源就是著名的隐多珥,即多珥之泉;但我们知道,隐多珥离扫罗营地有好几英里之遥。近代旅行家认定这“泉”就是艾因·贾鲁德,即歌利亚泉,因为按传统这里被视为昔日与那巨人争战之处。这是一股大泉,从构成基利波山麓的岩穴下涌流出来。“我们有充分理由把这里看作古时耶斯列的泉源,扫罗和约拿单在最后那场致命之战前就在此安营;而且在十字军东征时期,撒拉丁和基督徒也先后在这里扎营。”——罗宾逊,《巴勒斯坦》,3:167, 8。

第2节(2)非利士人的首领按着百人、千人列队前进。——这伟大军事民族整齐推进的情形就是如此描述的。这里的“首领”与“王子”一词不同。显然,在非利士人的联盟中有五位主权君王,迦特王亚吉是其中之一。在这些君王之下还有别的酋长,他们似乎对这些主权君王也有很大的制约力。大卫和跟随他的人。——作为对迦特王赐给他洗革拉四围土地的回报,大卫似乎对其宗主亚吉负有某种军事服役义务。大卫所部这些以迦特旗号行进的以色列战士,在兵器和装备上的差异,无疑引起了询问。当然,这些希伯来人的总体外貌,对他们世代为敌的非利士人而言是众所周知的。

第3节(3)这些日子,或这些年。——这是一个不确定的时间说法。诸译本以不同方式翻译。英文译本这里是直译。叙利亚译本很特别地译作“这段时候,又时候,又月分”。七十士译本在这里不太容易理解,但它显然把这说法当作“两年”之意。毛勒则译为:“他一直与我同在,历经许多日子,或者不如说许多年。”第4节(4)下去。——这是军事术语,常常使用,因为军队扎营在山地,作战时必须下到平原去。

第5节(5)论到他,她们曾歌唱。——那些民间歌曲,原先曾激起扫罗对青年英雄大卫的嫉妒,也流传在非利士人中;他们似乎是一个喜爱音乐的民族。前文已经提到,大卫显然在迦特时学习并操练过非利士音乐,后来又将其引入耶路撒冷。

第6节(6)我指着永生的主起誓。——像迦特王这样拜偶像的君王,竟使用这样的誓言,似乎很奇怪:“我指着永生的耶和华起誓。”这大概等同于亚吉真实所发的誓,除非像凯尔所推测的那样,这位作大卫朋友的非利士人在起誓时,使用了他认为最能为大卫所悦纳的说法,因为他认为大卫是被非利士首领无端猜疑、受了冤屈。

第8节(8)大卫对亚吉说:我作了什么呢?——大卫这话带着虚假的意味;他从未打算列阵与以色列争战,然而他却这样说。这里,侠义的亚吉那慷慨的信任,与这位以色列首领大卫的掩饰,形成了令人痛苦的对照。有人提出,非利士首领对他忠诚的这些怀疑,是大卫有意激起的,为要促成自己被军中遣回。这是有可能的,因为大卫如今所处的处境,从各方面看都极其尴尬。

第9节(9)如同神的使者。——这又是一个比喻,亚吉极可能是从希伯来人的思想中借来的,并以此作他温雅有礼的话,想必也是大卫所乐于接受的。

第10节(10)同你主人的仆人们一起。——这话叫解经家困惑。这并不像我们所预期亚吉会用来称呼大卫随从的话。所有以色列人当然都是“扫罗的臣民”,但这种称呼通常不会使用,除非出于敌视大卫的人,像拿八那样;他曾一次(撒母耳记上 25:10)用过类似性质的侮辱性称呼来指大卫。我们知道,亚吉似乎一向善待这位被放逐的耶西之子。然而,近来有人提出一个较有可能的解释:这里所指的,是那些不久前才归附大卫的玛拿西支派的人(参历代志上 12:19-21)。这些玛拿西人既然最近才离开王的阵营转投大卫,那么非利士人中有些人岂不也可能认得他们原是扫罗的兵丁吗?而且,正是因为发现他们在迦特这一队中打着大卫的旗号行进,才首先引起了那些人的疑心,这岂不也是可能的吗?第11节(11)回非利士地去。——毫无疑问,大卫和他的部下因得以逃脱那可怕的两难处境而欢喜:要么背叛那位在他们患难中如此殷勤接待他们的厚道人,要么在非利士人与扫罗率领下的以色列人交锋时,站在非利士人一边执兵相向。然而,他们几乎没有想到,就在这时,他们的妻子儿女和家园正处在何等严重的危险之中。他们从非利士军中被释放,正是及时得不能再迟,才得以拯救这些人。