“愿一切事奉雕刻偶像的人都蒙羞。”诗人在这里,正如在下一篇诗中一样,把真神与人自己为自己塑造的假神鲜明地区分开来。他这样做,是为了使他前面所归给神的赞美,不致被应用在除真神以外的任何对象身上。人人都乐于承认自己应当颂赞神;但由于人天性倾向迷信,真正愿意按正确方式敬拜神的人实在不多。人一旦开始与神打交道,就立刻偏离,陷入最无根基的迷妄之中。各人为自己造一个神,又都在各种发明混杂的体系中挑选最合自己心意的对象。这就是为什么圣经作者担心人会转向假神,所以在劝勉人敬拜神时,总会同时指明谁才是真神。
诗人所采取的次序提示我们一个事实:若非真宗教兴起,败坏的迷信就永不会被除去。由于属灵领悟迟钝,人无法来到真神面前,就必定在自己的虚妄中漂流;惟有对真神的认识才能驱散这些虚妄,正如太阳驱散黑暗一样。人人天生都有一点宗教感,但由于我们的心思既昏暗又迟钝,也软弱无力,所以我们对神所形成的观念立刻就被败坏了。因此,宗教成了一切迷信的开端,这并不是因宗教本身的性质,而是因为黑暗笼罩了人的心思,使他们不能分辨偶像和真神。神的真理一旦启示出来,就有能力驱散并消除迷信。太阳尚且能吸尽空中的蒸气,神自己的临在岂不更有果效吗?因此,诗人在预言神国度的时候,因那些夸耀雕刻偶像的不敬虔列国终必被胜过而欢呼,这并不奇怪;正如以赛亚在论到福音兴起时所说:“那时,埃及的偶像必在祂面前战兢。”(以赛亚书19:1)
既然神的知识曾向人隐藏,我们也就明白,没有理由对遍布世界的大量迷信感到惊讶。我们在今日也看到同样的事例。土耳其人、犹太人和教皇派中间,真道的知识已经熄灭,因此他们必然陷在谬误之中;因为他们既不认识真神,就绝不可能恢复健全的心思,也不可能为自己的错误悔改。诗人说他们要“蒙羞”,意思是时候将到,那些沉溺于拜偶像的人要悔改,并转回敬拜真神。并不是说所有人无一例外都会被带到真实的悔改中;因为我们的经验已经教导我们,这个时代的无神论者会弃绝迷信,却仍表现出最无耻的厚颜无耻。但诗人所说的是:神的知识应当产生这样的结果,就是使人离开错误,归向神。也有人顽固地抵挡神,我们在教皇体系中就见过许多例子;但我们有充分理由相信,他们虽然表面轻蔑,内心却已被自己所藐视的真理暗中击倒,并且尽管反抗,终究还是蒙羞。
诗人稍后所说的“万神都当在祂面前敬拜”,严格说来,是指天使;在他们身上显出某种少量的神圣光辉。不过,这话虽然不那么恰当,也可以延伸到虚构的诸神;仿佛他说,凡被算作神、被当作神的,都必须让位并放弃自己的权利,好叫惟独神被高举。由此可知,敬虔真正的定义乃是:真神被完全地事奉,并且惟独祂被高举,以致没有任何受造物遮蔽祂的神性。因此,若我们不愿真实的敬虔在我们中间被彻底毁坏,就必须持守这个原则:无论什么受造物,都不可被我们抬举得过了度。
“人天然都有某种宗教感。”——法文。
“路西安派的人。”——拉丁文。“路西安的门徒和无神论者。”——法文。
除了亚兰文译本把“神”译作“众民”以外,所有古代译本都译作“天使”即“祂所有的天使”,仿佛希伯来原文起初是“祂所有的天使”,而不是我们现今抄本中的“所有的神”。确实,有人质疑“以罗欣”是否可以正确地译作“天使”。大多数近代词典编纂者和批评家都拒绝这个词义。但摩西·司徒亚特说:“然而,用法终究支持这一点。七十士译本在约伯记20:15把‘神’译为‘天使’,在诗篇8:6把‘以罗欣’译为‘天使们’。保罗也沿用了这种用法,在希伯来书2:7引用诗篇8:6;又在希伯来书1:6引用诗篇97:7,当然这要以他确实是在引用此处为前提。难道这还不足以证明,犹太人中有一种语言习惯,会偶尔把‘以罗欣’这个词用于指称天使吗?君王和官长因其地位或尊荣被称为‘以罗欣’,这一点是公认的。那么,天使如今既高于人(希伯来书2:7),称他们为‘以罗欣’,又有什么不合理呢?”
司徒亚特在以上论述中,似乎把保罗在希伯来书1:6所说“神再使长子到世上来的时候,就说:‘神的使者都要拜祂。’”是否引自诗篇第97篇第7节,当作一件有疑问的事。注释家们在这点上意见不一:有人认为引文出自诗篇97篇,有人则认为出自七十士译本的申命记32:43,因为希伯来书1:6所出现的话在那里可以找到,虽然只见于那个译本,而希伯来原文和所有古代译本都没有这些话。若说保罗引自申命记32:43,其中一个困难在于,与这道吩咐天使的话相关的主题,即便我们承认七十士译本中的那一句是圣经正文的一部分,也与弥赛亚毫无关系。上下文是在歌颂神为以色列战胜仇敌。七十士译本在说完“祂的箭要醉于血,祂的刀要吞吃被杀者和被掳者的肉,并从祂开始向仇敌报仇的时候起”之后,立刻插入“诸天哪,你们要与祂一同欢乐;神的众天使都要敬拜祂。”这句话在那个位置上,必然是说:“天上的居民当因神战胜祂百姓的仇敌而欢喜,并向祂献上敬拜。”但上下文中似乎完全没有提到弥赛亚,更不用说把祂描述为“被带到世上来”。所以,除非我们假设保罗只是借用这些词来表达他想传达的意思,而不顾其原始含义,否则保罗引用这段经文的可能性并不大。
较有可能的,还是他引用了我们面前这段经文;这段经文在七十士译本中是“祂所有的天使都要敬拜祂”。保罗的话则是“神的众天使都要敬拜祂”。这里与七十士译本的差异极其轻微,丝毫不改变经文的意思;尤其考虑到新约引用旧约时,很少有完全逐字与希伯来文或七十士译本一致的,这种细小差异并不能成为反对使徒从犹太人普遍使用的那个译本引用此经文的理由。而且,这篇诗很容易应用在弥赛亚的降临和国度上,因为祂的到来本是要毁灭偶像崇拜,并成为一切义人欢喜快乐的源头;申命记那里所说的经文却不具备这一点。参见司徒亚特《希伯来书1:6注释》及附论第6篇。