我因人对我说:“我们往主的殿去”,就欢喜。神曾多次告诉摩西,他的圣所终有一日会有确定而固定的居所;然而自摩西以来,一千多年之久,圣约的约柜一直被从一处搬到另一处,仿佛处于漂泊之中。最后,神向大卫启示,锡安山就是他要安放约柜、建造圣殿的地方。如今,大卫自己既以极大的喜乐领受了这启示,他也宣告,见全体百姓同心赞成此事,他就欢喜。
这一点向来未被充分注意,因此解经者给出了一个不妥的译法:“我与那些对我说的人一同欢喜。”这样的译法只是使意思稍显含混;但七十士译本和武加大译本把本节第二个动词作中性解释,就完全败坏了原意:“我因所对我说的话而欢喜。”我确实承认,按字面可译为:“我因那些对我说的人而欢喜”;但希伯来字母ב(beth)通常意为“在……中”,却并不少见地可作时间副词“当……时”;而这里经文的上下文要求这样翻译。大卫见全体百姓都一同顺服那宣告锡安山为神所拣选、作其庄严敬拜之地的神谕,心中便有双重的喜乐。由这榜样我们学到:当神借着圣灵,不但使我们每一个人顺服他的话,也在别人身上产生同样的果效,使我们在同一信仰里联合时,我们的喜乐也当同样加倍。人的本性如此顽梗悖逆,以致绝大多数人每逢神说话,总是发怨言。
因此,当众人和我们一同和谐地站在神这一边时,我们就有极充分的理由欢喜。那些把这话译作“我与那些对我说的人一同欢喜”的人,是引申出这样的意思:我喜爱那些劝我事奉神、并愿作我同伴、与我一同前往圣所之人的陪伴。但从第二节就更清楚可见,大卫所说的喜乐,是因他看见百姓以信心乐意顺服,赞同天上神谕所宣告的话,就是那被拣选为圣约约柜合法且永久座位之处。因为接着他说: