第1节 1 要在主里喜乐 这是对前文的一个结论,因为撒但不断借着每日的风声扰乱他们,所以保罗吩咐他们脱去忧虑,放胆壮胆。他借此劝勉他们持守恒心,免得从他们已经领受的教义上退后。这里“从今以后”这句话表示一种持续不断的状态,好叫他们在许多拦阻之中,仍不停止操练圣洁的喜乐。当撒但企图借着十字架的苦涩使我们烦躁(164),使神的名在我们看来变得可厌(165)时,我们却只因稍微尝到一点神的恩典,就得着如此大的满足,以致一切烦扰、忧愁、焦虑和悲伤都变得甘甜,这实在是一种罕见的美德。把同样的话写给你们。这里他开始谈到那些假使徒;不过他并不像在《加拉太书》中那样与他们正面交锋,而只是用几句话,严厉地(166)揭露他们,做到足够的程度。
因为他们不过是向腓立比人试探性地下手,并未真正侵入他们中间(167),所以没有必要展开系统的辩论,去驳倒那些他们从未听从过的错误。因此他只是劝告他们,要殷勤谨慎,留心识破骗子,并防备他们。首先,他称他们为狗;这个比喻的根据在于,他们为了填满自己的肚腹,用污秽的狂吠攻击纯正的教义。因此,这就像是在说,他们是污秽的、亵渎的人;因为我不同意那些人的看法,他们认为这些人之所以被称作狗,是因为他们嫉妒别人,或咬人(168)。其次,他称他们为作恶的工人,意思是说,他们打着建立教会的幌子,实际上所做的不过是败坏并毁灭一切;因为有许多人忙忙碌碌(169),其实倒不如闲着。就像那位公开传令的人(170),格拉古嘲笑他闲坐着,问他在做什么,他立刻回答说:“不,你又在做什么呢?”因为格拉古本是败坏性叛乱的带头者。
因此,保罗要人在“工人”之间作出分别,使信徒提防那些“作恶”的人。第三个用词里,有一个巧妙的(προσωνομασία)双关。他们夸口自己是“受割礼的人”;保罗却把这种夸口转过来,称他们为“妄自行割的”(171),因为他们撕裂了教会的合一。由此我们看到一个例子,说明圣灵借着他的器官(172)发言时,并非在每一种情形下都避开机智和幽默;不过同时又远离一切有失其威严的轻浮戏谑。在众先知书中,尤其是在以赛亚书中,这样的例子不计其数,以致没有一个世俗作者在悦耳的双关和比喻表达上,比他们更丰富。然而,我们更应当留意保罗攻击假使徒时所表现出来的激烈;凡有敬虔热心之火的地方,这种激烈必定会爆发出来。但与此同时,我们也必须谨慎,免得在热心的幌子下夹带不正当的火气或过分的苦毒。
当他说,把同样的事写给你们,于他并不为难时,他似乎是在暗示,他从前已经在别的时候给腓立比人写过这些事。不过,把他的意思理解为:他如今借着书信提醒他们那些他们常听他亲口说过的话,也并无不妥。因为毫无疑问,他与他们同在的时候,曾多次口头指出,他们应当多么提防这类瘟疫般的人;但他并不嫌重复这些事,因为若他沉默,腓立比人就会陷入危险。毫无疑问,一个好牧人不仅要给羊群提供草场,并以自己的引导治理群羊,还要在狼威胁攻击羊圈时驱逐它们;而且不仅一次如此,乃是要时常警醒,不可疲倦。因为“盗贼和强盗”(约翰福音10:8)一直窥伺着要毁灭教会,那么,牧人若曾勇敢地多次击退他们,却在第九次或第十次攻击来临时退缩,还有什么借口呢?
他又说,这样的重复对腓立比人是有益的,免得他们像有时常见的那样,生出极其挑剔的脾气,把这看作多余的事而加以轻视。因为许多人极难取悦,不能忍受同样的话对他们说第二次;但与此同时,他们却不想一想,那些天天向他们反复灌输的事,十年以后仍然难以留存在他们记忆里。如果保罗这番劝勉对腓立比人有益,就是叫他们提防豺狼,那么教皇派凭什么不许人对他们的教义作出判断呢?请问,保罗说“你们要防备”时,是对谁说的呢?不正是对那些他们不准拥有判断权的人吗?基督对同样的人也照样说: 我的羊听我的声音,也跟着我;对于陌生人,它们就逃跑,不听他的声音。
(约翰福音10:5) (164) “De nous troubler et effaroucher;”意即“使我们烦扰并惊惶。” (165) “Fascheux et ennuyeux;”意即“令人不快、令人厌烦。” (166) “Il les rembarre rudement et auec authorite;”意即“他严厉而有权柄地驳斥他们。” (167) “Pource qu’ils auoyent seulement fait leurs efforts, et essaye de diuer-tir les Philippiens, et ne les auoyent gaignez et abbatus;”意即“因为他们只是尽力尝试,要使腓立比人偏离,却还没有得胜并征服他们。” (168) “Pour autant qu’ils portoyent enuie auec autres, ou les mordoyent et detractoyent d’eux;”意即“因为他们嫉妒别人,咬人,并毁谤他们。” (169) “Car il yen a plusieurs qui se tourmentent tant et plus, et se meslent de beaucoup de choses;”意即“因为有许多人在这样那样的事上极力折腾自己,并且插手许多事情。” (170) “Comme anciennement a Rome ce crier public;”意即“像古时罗马那位公开传令的人。” (171) “Concision”也就是那些撕裂、分裂教会的人。
参罗马书16:17。他们以自己是περιτομὴ(受割礼的人)为荣;保罗在这里却不把这个名称和资格给他们,反而在下文把它归给基督徒,并称他们为κατατομὴ,也就是“妄自行割的”,借此表达他对他们虚假 pretence 的轻蔑,以及对他们行为的责备。——Pierce。——编者注。(172) “En ses organes et instrumens c’est a dire ses seruiteurs par lesquels il a parle;”意即“借着他的器官和工具,也就是借着那些他藉以发言的仆人。”