在摩西论到供物和其他祭物之后,那些祭原是感恩的见证,也是敬虔的操练;如今他转而论到赎罪祭(expiationem)。在诸祭中,赎罪祭居于首位,因为若没有和好,人与神之间就绝不可能有交通。由于神因我们本性的败坏而公义地憎恶全人类,又因我们都不断惹动祂的忿怒,所以救恩的一切盼望都必须建立在使祂得平息的补救之道上。这个原则既已立定,我们就当记得,摩西从此以后要讲的是借着除去罪责、使神向人施恩的赎罪祭。他在这里说明:当人因无心或欠思虑而犯罪时,当如何使神平息;其中也区分了不同的人,因为君王所当献的祭牲是一种,祭司所当献的是另一种,普通人所当献的又是另一种;同时也顾念贫穷人,使他们不至于像富足人那样承担过重的费用。
但是,从上下文将会看出,这里所包括的并不是一切种类的无知,所以我们必须明白 שגגה(shegagah)这个词的意思。我宁可把它译作“过失”,而不译作“无知”;因为摩西所指的,不是那种人被貌似正直之事引入歧途,以致自以为无可指责而陷入的过犯;而是那种人没有留意、内心也未受刺痛的罪,或那种突然的跌倒,在其中肉体的软弱如此压制理性和判断,以致使犯罪的人眼目昏暗。保罗吩咐我们“要用温柔的心把那偶然被过犯所胜的人挽回过来”(加拉太书 6:1),所说的正是这种人;因为他不是指那些被所谓良好动机欺骗,或者更确切说,被自己愚昧的看法欺骗,以致没有意识到自己罪的人;而是指那些因肉体的软弱而跌倒,被撒但猝然用网罗捉住的人;或者至少是那些并未察觉自己所行之恶,以致不能立刻对症下药的人。这从诗篇 19:12 可以更清楚地明白:大卫求神赦免他的过失之后,又求神保守他不犯任意妄为的罪。שגיאות(shegioth)与 זדים(zedim)之间的对照表明,那些没有带着悖逆神之罪恶骄傲的过犯,就称为“过失”。“若有一个人犯罪,违背一切诫命中的……”这句话表达得较为生硬,因此有些人把它理解为忽略当行之事的罪;但我更简单地解释为:“若他因偏离诫命而犯罪”,或“若他做了任何与诫命相违背的事(alienum)。”
(256)S.M. 说,这个词的意思是:“人在某种情欲冲动之下,因轻率、不谨慎或错误,在不留心理性和圣灵引导的时候,困惑的心思被推入其中的一种罪。”——W。
(257)“A superbiis。”——拉丁文;“De ses fiertes, et rebellions。”——法文。
(258)词典编纂者并不区分相近词根 שגג 和 שגה。因此,שגיאות 被视为与利未记 4:2 所用的那个词意义相同。至于 זדים,则是指那些公然、带着悖逆之心所犯的罪。——W。
(259)钦定本译作:“against any of the commandments.” Ainsworth 的译法是:“A soule, when it shall sin through ignorance of all the commandments,” 等;他的注释说:“of all,要理解为 by doing any one of all the commandments。摩西自己在下文和利未记 4:13 里就是这样解释的。”