第1节 我们看见,先知奉神差遣,要向百姓表明,伪善人所夸耀的那种境况并不稳固;因为神曾以特殊恩惠眷顾以色列民,但他持有他们,正如窑匠持有自己的器皿一样。先知先前已经向犹太人说明,窑匠可以随己意塑造器皿;并且,当他取了泥土而所成的器皿不合他意时,还可以另作一个。这个预言与前一个大意相近,却又有所不同,我们很快就会看见。这里先知被吩咐去向窑匠买一个瓦器,并在百姓聚集之处将它打碎,好叫众人明白他们就像瓦器一样;如此既被提醒自己的脆弱,就不该再骄傲,好像他们拥有稳固而永久的幸福景况。不过,这两个异象的主要目的还是相同的:因为犹太人以为自己不受世人共同命运的约束,因为他们被拣选作属神的子民;若他们与神之间真有彼此相合的关系,那么他们因这无价特权而夸耀,也并非徒然。
但既然他们是背弃圣约的人,他们以为神受约束于他们,这样的夸耀就是虚妄而愚蠢的。他们凭什么权利要求这特权呢?神固然收纳了亚伯拉罕全家,但其中附带着一个条件: “你当在我面前行,作完全人。”(创世记 17:2) 既然他们都成了背道的人,这圣约就他们而言已经废弃了。于是,神就不能好像被传到审判台前一样,被指控说他违背了与他们所立的约,因为他并不欠他们什么。他们已经成了外人;因为他们因自己的邪恶和诡诈离开了他。神因此要显明,他们说“我们是圣洁的族类,我们是神的产业”时,那样的倚靠是何等虚假、何等徒然;因为他们早已完全偏离了神与他们列祖所立的圣约。但正如我所说,这里所采用的形式有些不同。
先知先前引入窑匠,是要说明神的大能并不亚于世人,因为我们在他面前如同泥土,所以他可以随己意塑造或毁坏器皿;但这里先知表明,犹太人虽然曾被塑造过,并且被造成好像精美华丽的器皿,但那并不是永久的状态。很可能他们听见神能像窑匠一样塑造并重塑他们时,就照人惯常与神诡辩的方式,为自己设法逃避,说:“好吧,窑匠固然能用同一团泥土作贵重的器皿,也作卑贱的器皿;但我们是贵重的器皿,神已经给了我们这样的形体。
因为他与亚伯拉罕立约时,就以这独特的尊荣装饰了他;后来又把我们的列祖从埃及领出来,于是又加上了更美的形态;并且最后在我们中间建立国度,又应许大卫的宝座要永存,所以我们不可能不继续保持现状。”因此,先知在这里所表达的,比前一个预言更多:不仅神有如窑匠塑造器皿的权柄,而且器皿既已造成、又具有极大的华美,仍然可以再次被打碎;他这样说,是免得犹太人反驳说,他们在大卫及其后裔之下的国度将是永久的。他说:“这算不得什么;因为瓦器虽然形状华美精致,到了第三年、第四年,仍能像刚造成时一样被打碎,而且可以永远碎裂,”正如这个比喻后来所暗示的。现在我们来看经文的话。
他说:“你去买一个瓦瓶。”拉比们认为这器皿的名字是拟声的,正如文法家所说的,就是从声音而来的;因为它似乎是一种壶或瓶,而瓶口狭窄,我们喝的时候就会发出“bakbuk”的声音,所以他们以为这名字由此而来。不过,就事物本身而言并无歧义,这词的意思就是瓶子,不但可指陶制的,也可指玻璃或木制的。加上“cheresh”一词,是把原本较泛的“bekbek”具体化。接着他又加上字面的意思“从长老中”;解经家认为这里应补上“带着”这几个字,就意义而言我同意他们,因为我们以后会看见,耶利米是在同去之人的面前打碎那器皿的;所以这里所说的长老,就是耶利米所带去作同伴的人。
但由于字母mem有时也有“与”之意,如以赛亚书第五十七章 8 节所说的“你又与他们立约”,我认为这里也是这个意思;这在此处无疑很合适,因为他是要“与民间的长老和祭司中的长老同去”。(211)我认为这一节可直译如下: “耶和华如此说,你去买;从陶匠那里买瓶子,并从民间的长老和祭司中的长老中带一些人。” 长老前面的介词“从”,含有“其中一些”的意思;而这语言的习惯是不把“一些”说出来,所以就是“从长老中带(或取)”等等。他先要买瓶子,然后再带几位长老。武加大译本却很奇怪地把意思译成先知从长老那里拿瓶子,省略了“和”,好像是从两班长老那里一同拿来似的。——编者