到目前为止,使徒的话似乎彼此相合,也与论证的脉络相符;但接下来的话却带来一些困难,因为他在这里提到的不是信徒,而只是那些不信的人;这似乎推翻了前面的解释。因此,有些人认为,这里所说的不过是:那些先前逼迫敬虔之人的不信者,发现基督的灵成了控告他们的;仿佛彼得是用这个论据安慰信徒,说基督虽然死了,仍惩罚了他们。但他们的错误会被下一章所揭示的内容显明出来:福音传给死人,是要叫他们在灵里照着神活着,而这特别适用于信徒。而且,很明显,彼得在那里重复的正是他此处所说的。此外,他们也没有留意到,彼得特别要表达的是:既然基督之灵的大能在祂里面显明为赐生命的,也被死人认识为如此,那么对我们也是这样。
不过,我们还是来看看,为什么他这里只提到不信的人;因为他似乎是说,基督在灵里向那些从前不信的人显现。但我却另有理解:那时神真正的仆人混杂在不信的人中,因着人数悬殊,几乎被淹没了。我承认,这种意思与希腊文的句法并不完全相合;因为彼得若是这个意思,本应使用属格独立结构。但使徒们用一种格代替另一种格,并不罕见;而且我们也看见,彼得在这里把许多事情堆叠在一起,若不这样解释,就引不出别的合适意思。所以,对这段艰难的经文,我毫不犹豫地采用这个解释,好叫读者知道:那些被称为不信的人,与彼得说福音传给他们的那些人,并不是同一批人。
他说基督向死人显现之后,随即又加上一句:“从前有不信的人时”;借此他表明,圣祖们虽然因恶人的众多几乎被遮蔽,却并没有因此受亏损。因为在我看来,他是在回应一个可能困扰当时信徒的疑问。他们看见几乎全世界都充满不信的人,这些人握有一切权势,连人的生死似乎都操在他们手中。这种试炼可能会动摇那些仿佛被判了死刑之人的信心。因此,彼得提醒他们,先祖们的境况并不不同;虽然当时恶人的众多遍满全地,他们的生命却仍因神的大能而得以安全保全。
所以,他安慰敬虔人,免得他们因为人数太少就灰心丧志、至于灭亡;他选了古时最显著的一个例子,就是被洪水淹没的世界;因为当时在人类共同的毁灭中,惟有挪亚一家得以逃脱。他又指出其中的方式,说那是一种洗礼。因此,从这个角度看,也毫无不合宜之处。
这段话的总意是:世界历来都充满不信的人,但敬虔人不应因他们人数众多而惊惶;因为挪亚虽被恶人四面围困,朋友寥寥无几,却仍没有被拉离信心的正路。(43)
“神长久忍耐等待的时候” 这应当应用在恶人身上;神的忍耐反而使他们更加懈怠。因为当神迟延施行报应,不立刻执行审判时,恶人就大胆轻看一切警告;但挪亚却相反,因神的警告,长久把洪水摆在眼前。因此他殷勤建造方舟;因为他因神的审判而战兢,就抖掉了一切懒惰。
(43)对这段经文最令人满意的解释,是伯撒、多德里奇、麦克奈特和司各特的解释;他们认为,这里所指的是挪亚时代所发生的事,也就是说,基督借着祂的灵使用挪亚作公义的传道人,虽然毫无果效;因为挪亚所传讲的那些人的灵,如同堕落天使一样,当时就在监里,为末日的审判存留。使徒先前已经说过,基督的灵曾在预言祂来临的先知里面(彼得前书 1:11)。这段经文可以这样译:
19.“祂借着这灵也曾去传道给那些在监里的灵,就是从前不顺服的人,当神长久忍耐在挪亚的日子等待的时候”,等等;或者照麦克奈特的译法:“传道给那些如今在监里、从前不顺服的灵”,等等。“从前”这个词似乎要求前面一句加上“如今”,或者像伯撒所译的“那些在监里的”。“祂去传道”与以弗所书 2:17 的一句话相似:“并且来传和平的福音”,等等;或者按字面说,“祂既来就传道”,等等。保罗并不是说祂亲身来,而是借着祂的仆役来;彼得这里所说的“去”,显然也是同样的意思。
关于 ἅπαξ ἐξεδέχετο,格里斯巴赫用 ἀπεξεδέχετο 取而代之,认为后者是更可靠的读法。——编者