📖BibleCollab
En

路得记 第 1 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

Ruth 1:1

路得记 1:1 当士师秉政的时候,国中遭遇饥荒。有一个犹大伯利恒的人,带着妻子和两个儿子,往摩押地去寄居。 路得记第1章

迦南有饥荒。以利米勒带着妻子拿俄米和两个儿子迁往摩押;两个儿子在那里娶了俄珥巴和路得为妻,后来都死了,见路得记 1:1-5

拿俄米回到犹大;她的两个儿媳在路上陪伴她,见路得记 1:6-13

俄珥巴回到她本族和她的神那里;路得则留下,并且归信了,见路得记 1:14-18

她们来到伯利恒,见路得记 1:19-22

“当士师秉政的时候”:这被指出是随后那场饥荒的原因,因为在那段时期的大部分时间里,他们大大背离了神。但这事发生在哪一位士师的时候,圣经既未说明,就贸然断定,似乎过于僭妄;而且知道这一点也并非必要。关于这事从家谱所得的说法,就是路得记 1:18等处所提到的,留到那里再讨论更为合宜。

“国中”,或作“那地”,就是指迦南地。

“摩押地”:约旦河东边的一片肥沃之地。

Ruth 1:2

路得记 1:2 那人名叫以利米勒,他的妻名叫拿俄米,他两个儿子,一个名叫玛伦,一个名叫基连,都是犹大伯利恒的以法他人。他们到了摩押地,就住在那里。

“以法他人”:这样称呼他们,是因为这个伯利恒别名“以法他”或“以法他”,见创世记 35:19弥迦书 5:2;这名字或者源于迦勒的妻子以法她,见历代志上 2:19,4:4;或者源于那地土壤肥沃。因此这里用这个称号,可能是为表明那场饥荒的严重程度,连肥沃之地也受到了影响。

“犹大伯利恒”:参见普尔对士师记 17:7的注释。

“就住在那里”:就是在饥荒持续期间住在那里。

Ruth 1:3

路得记 1:3 后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下妇人和她两个儿子。

普尔在本节没有注释。

Ruth 1:4

路得记 1:4 这两个儿子娶了摩押女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那里住了约有十年。

“摩押女子”:要么这些女子在嫁给他们时已经入了教,但从路得记 1:15来看,这一点很值得怀疑;要么他们娶这些女子本身就是犯罪,这从申命记 7:3,23:3,以斯拉记 9:1尼希米记 13:23可以看出来;因此他们受了惩罚,寿命短促,又没有后裔,见路得记 1:5,1:19,1:21。

“约有十年”:与那场饥荒持续的时间一样长。

Ruth 1:5

路得记 1:5 玛伦和基连二人也都死了,剩下拿俄米,没有丈夫,也没有两个儿子。

普尔在本节没有注释。

Ruth 1:6

路得记 1:6 她就与两个儿媳起身,要从摩押地归回,因为她在摩押地听见主眷顾自己的百姓,赐粮食与他们。

意思就是食物;所以她没有比迫于需要所要求的更久留在那里。

Ruth 1:7

路得记 1:7 于是她离开所住的地方,两个儿媳也与她同行;她们走在归回犹大地的路上。

普尔在本节没有注释。

Ruth 1:8

路得记 1:8 拿俄米对两个儿媳说:“你们各人回娘家去吧。愿主恩待你们,像你们恩待已死的人和我一样。”

“各回娘家”:并不是说她们没有父亲,见路得记 2:11;而是因为女儿通常与母亲来往更频繁,也更与母亲亲近,并且与母亲住在同一处房间;那时妇女所住的地方与男子居住的房屋部分是分开的。

“已死的人”:就是指我那两个仍在世时作你们丈夫的儿子。

Ruth 1:9

路得记 1:9 愿主使你们各在新丈夫家中得平安。”于是拿俄米与她们亲嘴,她们就放声而哭。

“得平安”:就是得着安静而幸福的生活,脱离寡妇特别容易遭遇的那些忧虑、烦恼、拖累和苦难。

“与她们亲嘴”:这是当地朋友分别时的习俗。

Ruth 1:10

路得记 1:10 她们说:“不然,我们必与你一同回你本国去。”

普尔在本节没有注释。

Ruth 1:11

路得记 1:11 拿俄米说:“我女儿们哪,回去吧,为什么要跟我去呢?我腹中还能生子作你们的丈夫吗?”

这是根据古时的习俗,见创世记 38章,以及神明文所定的律法,见申命记 25:5。毫无疑问,拿俄米先前已经把这些事告诉过她们;在她教导她们的犹太宗教各项内容中,这也是其中之一。

Ruth 1:12

路得记 1:12 我女儿们哪,回去吧;我年纪老迈,不能再有丈夫。即便我说,我还有指望,今夜有丈夫,也能生子;

“回去吧。”

问:她为什么劝阻她们走这趟路,而不反倒劝她们跟她去,接受犹太人的宗教呢?

答:

1. 也许她认为这种劝阻反而是劝服她们的最好办法,因为事情常常如此,尤其对女子更是这样。

2. 她不愿她们轻率、欠思量地接受犹太人的宗教,寄望从中得着某些好处;她合理地认为,她们在这方面会失望,而且还会遭遇许多困境和患难,并因此有机会离弃真宗教;那样就比从未接受这宗教更糟。因此,她把事情的真相以及更换居所和宗教所伴随的外在不便,公正、明智并且虔诚地摆在她们面前;我们蒙福的主基督也是这样做的,见马太福音 8:20

Ruth 1:13

路得记 1:13 你们岂能等着他们长大呢?你们岂能为他们耽延不嫁呢?不,我女儿们哪,我为你们的缘故甚是愁苦,因为主伸手攻击我。

“你们岂能为他们耽延不嫁呢?”意思是,要我这样盼望,或要你们这样去做,都是不合理的。

“为你们的缘故”:就是因为你们失去了丈夫和儿女的安慰;因为我必须与这样亲爱而有情义的女儿们分别;又因为我的境况如此贫寒,以致我不能邀请你们,也不能鼓励你们与我同行。因为她那时的光景实在困苦,路得到了她婆婆的城里之后,竟不得不拾取麦穗维生,见路得记 2:2

Ruth 1:14

路得记 1:14 她们又放声而哭。俄珥巴与婆婆亲嘴而别,只是路得舍不得拿俄米。

“俄珥巴与婆婆亲嘴”:就是按当时的习俗,以亲嘴告别离去,见创世记 31:28列王纪上 19:20

Ruth 1:15

路得记 1:15 拿俄米说:“看哪,你嫂子已经回她本国和她所拜的神那里去了,你也跟着你嫂子回去吧。”

“回她本国和她所拜的神那里去”:她这样说,一部分是要试验路得的真诚与坚定;一部分是借着责备俄珥巴的偶像崇拜,好使她因此离开那事;还有一部分是要向路得暗示,若她跟自己同去,就必须接受真神和真宗教。

Ruth 1:16

路得记 1:16 路得说:“不要催我离开你回去不跟随你。你往哪里去,我也往哪里去;你在哪里住宿,我也在那里住宿;你的国就是我的国,你的神就是我的神。”

我弃绝我姐姐所归回的那些偶像;除了你的神以外,我不再敬拜别的神,因为他实在是独一的真神。

Ruth 1:17

路得记 1:17 你在哪里死,我也在那里死,也葬在那里。除非死能使你我相离,不然,愿主重重地降罚与我。

普尔在本节没有注释。

Ruth 1:18

路得记 1:18 拿俄米见路得定意要跟随自己去,就不再劝她了。

普尔在本节没有注释。

Ruth 1:19

路得记 1:19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,全城的人就都惊动了,妇女们说:“这是拿俄米吗?”

这还是那位从前生活在如此丰足、如此尊荣中的人吗?啊,她的处境竟改变得何等惊人,如今竟在这样凄凉孤苦的光景中回来了!

Ruth 1:20

路得记 1:20 拿俄米对她们说:“不要叫我拿俄米,要叫我玛拉,因为全能者使我受了大苦。”

“拿俄米”的意思是“愉快”“欢欣”或“可爱”。

“玛拉”的意思是“苦”或“忧伤”。

Ruth 1:21

路得记 1:21 我满满地出去,主使我空空地回来。主既降灾与我,全能者既使我受苦,你们为何还叫我拿俄米呢?

“满满地”:就是带着丈夫和儿子,也有足够供养我们的丰厚家业。

“主既降灾与我”:就是主仿佛在审判中作见证,宣判我有罪,并借着所受的刑罚显明我的罪。

Ruth 1:22

路得记 1:22 这样,拿俄米和她儿媳摩押女子路得从摩押地回来了。她们到伯利恒的时候,正是动手割大麦的时候。

第22节,普尔在本节没有注释。