耶利米哀歌 5:1 耶和华啊,求你记念临到我们的事,垂看并察看我们的羞辱。 这是一篇谦卑的祷告,向主陈明他们极大的苦难,见耶利米哀歌 5:1-15;承认他们的罪,见耶利米哀歌 5:16-18;恳求拯救,见耶利米哀歌 5:19-22。
前面已经提到,在圣经中,常常用表示外在或内在感官运作的词,来表达那些按理随感官运作而产生的行动。先知在这里所祈求的,就是神把犹太人从压迫他们的这些灾祸中释放出来;他以求神记念他们、察看他们所受的羞辱这样的说法来祈求。
圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版
耶利米哀歌 5:1 耶和华啊,求你记念临到我们的事,垂看并察看我们的羞辱。 这是一篇谦卑的祷告,向主陈明他们极大的苦难,见耶利米哀歌 5:1-15;承认他们的罪,见耶利米哀歌 5:16-18;恳求拯救,见耶利米哀歌 5:19-22。
前面已经提到,在圣经中,常常用表示外在或内在感官运作的词,来表达那些按理随感官运作而产生的行动。先知在这里所祈求的,就是神把犹太人从压迫他们的这些灾祸中释放出来;他以求神记念他们、察看他们所受的羞辱这样的说法来祈求。
耶利米哀歌 5:2 我们的产业归与外人;我们的房屋归与外邦人。 我们列祖所得、由你赐给他们、又由他们留给我们的产业,如今落在迦勒底人手中了。
耶利米哀歌 5:3 我们是无父的孤儿;我们的母亲好像寡妇。 我们众人都没有君王了,而君王原是国家共同的父亲;我们失去了你父亲般的看顾和保护,我们中间许多年幼的孩子也失去了地上的父母。
“我们的母亲好像寡妇”;
这或者是指我们的大城如同寡妇,因缺少官长;或者是指我们已婚的妇女都成了寡妇。
耶利米哀歌 5:4 我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。 这似乎是指犹太人在巴比伦的处境;很可能他们的仇敌逼他们连水和柴都要买,而这些在迦南地原本极其丰富,除去打水、砍柴并运回家之外,本不需再付什么代价。
耶利米哀歌 5:5 追赶我们的到了我们的颈项上;我们疲乏不得安歇。 正如一般战俘常被当作奴隶,受严酷而不停息的劳役,犹太人大概起初至少大多数也是如此。
耶利米哀歌 5:6 我们投靠埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。 十个支派都被掳到亚述去;正如我们所听见的,耶路撒冷被攻取以后,犹大国中也有许多人逃往埃及。
“投手”
可以表示用双手为他们作工、为他们劳碌;也可以表示把自己交在他们权下;或向他们举手哀求;或与他们击掌立约;或伸手帮助他们;这一切都是为求得一点活命之物。
耶利米哀歌 5:7 我们的列祖犯了罪,如今不在了;我们担当他们的罪孽。 我们不可按以西结书 18:2 的意思来理解这话,因为在那里神责备他们用了那样一句俗语。这里说话的是先知,而且是代表敬虔的犹太人说的;他们并不是要为自己开脱,好像他们受苦只是因祖宗的罪。然而先知承认并哀叹,神是将他们自己的罪孽和他们列祖的罪孽一同刑罚了;并且那些犯了罪、已经死去离开的列祖,处境倒比他们更好,因为他们自己罪孽的刑罚仍停留在他们身上,而且看来还要持续很久。
耶利米哀歌 5:8 奴仆辖制我们;无人救我们脱离他们的手。 或者是那些从前作我们仆役、向我们进贡的人;或者是含的后裔,就是古时被定为服事我们祖先闪的后裔,见创世记 9:26;又或者是我们在巴比伦所服事之主人的仆人。总之,没有人帮助我们,使我们得着更大的自由。
耶利米哀歌 5:9 因旷野的刀剑,我们冒着性命的危险才得粮食。 仇敌扎营在各处平原上,以致他们无论往哪里出去,迦勒底人的刀剑都临到他们;因此在围城期间,他们所得的一切食物,都是冒着生命危险换来的。
耶利米哀歌 5:10 因饥荒燥热,我们的皮肤黑如火炉。 缺乏食物使他们消瘦、苍白,脸色难看。
耶利米哀歌 5:11 敌人在锡安玷辱妇人,在犹大的城邑玷辱处女。 这是野蛮士兵惯常的暴行。希伯来文是“他们使其降卑”,这是用一种较委婉的说法来表达这类行为。
耶利米哀歌 5:12 首领被他们的手吊起来;老人的面子也不被尊敬。 多半是被仇敌的手吊起来,虽然也有人认为是指被他们自己的手吊起,表示一种更痛苦、更拖延的死法。吊死是东方国家古时处死罪犯的一种方式,见创世记 40:19。
耶利米哀歌 5:13 少年人扛磨石,孩童在柴担下跌倒。 他们卑贱如奴仆的境况,借着他们所受的劳役表现出来:或者是在磨坊推磨,这在那些地方本是奴隶常作的工;或者是搬运磨石。年纪更小的孩子则背负沉重的柴担,以致跌倒,因为他们无力承受加在身上的重担。
耶利米哀歌 5:14 老年人不在城门口断事;少年人也不再奏乐。 我们庄重的长者从前常坐在城门口施行审判,如今却再没有这事。我们的少年人从前常弹奏乐器,欢然聚会,如今这些也都止息了。
耶利米哀歌 5:15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 或者是指我们在严肃节期中的欢喜和其中惯常有的跳舞,正如许多经文所显示的;或者是指我们一切的喜乐和跳舞,不但在节期中,在别的时候也是如此。
耶利米哀歌 5:16 冠冕从我们的头上落下;我们有祸了,因为我们犯了罪! 或者说,“我们头上的冠冕落下了”,这不仅是指他们国度的终止,也是指他们一切的尊荣、辉煌和尊贵都失去了,这里的“冠冕”是取其比喻意义。
“我们有祸了,
因为我们犯了罪!”这一切都该归咎于我们自己;这祸临到我们,乃是因我们的罪。
耶利米哀歌 5:17 这些事使我们的心发昏,这些事使我们的眼昏花。 或者是因为我们的罪,这些灾祸临到我们;或者是因为这些灾祸,我们的心灵衰败,哭泣几乎使我们的眼睛失明。
耶利米哀歌 5:18 锡安山荒凉,狐狸行在其上。 狐狸和别样野兽因怕人居住的地方,便避开有人烟之处,却常出没于荒凉之地。锡安山,就是从前圣殿所在、百姓聚集敬拜神的地方,如今却成了荒凉无人之处,以致野兽在那里来回奔跑。
耶利米哀歌 5:19 耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。 意思是说,主啊,虽然因我们的罪,你容许这些事临到我们;我们的国位因你公义的护理被倾覆,你在我们中间圣所中的宝座也被拆毁;但你仍然是同一位神,你的能力并未减弱,你的良善也未曾减少。你统管世界,并且必永永远远掌权。
耶利米哀歌 5:20 你为何永远忘记我们,为何许久离弃我们呢? 你为何在你的护理安排中,行事好像忘记了我们、离弃了我们,而且这样持续很久呢?
耶利米哀歌 5:21 耶和华啊,求你使我们归向你,我们便得归回;求你复新我们的日子,像古时一样。 参见耶利米书 31:18 的类似说法。求你借着赐给我们悔改,使我们归向你,那么我们的光景就必改变;或者,求你使我们重新得蒙你的恩宠,那么我们就必得福。
“复新我们的日子,像古时一样”;
就是使我们恢复先前的景况,叫我们的情形如同从前一般。
耶利米哀歌 5:22 你竟全然弃绝了我们,向我们大发烈怒。 我们的译者在这里这样翻译语气词 yk,似乎使这句话显出先知对神怜悯、是否会把百姓恢复到从前景况这件事带着几分不确定;这类话语,我们确实看见神最杰出的仆人在极大试探的时候也会说出来,但若经文并不必然要求这种意思,就很难把它强加给文本。因此,有人把此处的 Ma yb 解释为“但若”。也有人译作“虽然你已经……”等。加尔文先生更倾向把它译为“除非你全然弃绝了我们”,并认为先知借着这种表达来坚固自己,抵挡不信的试探,因为神不可能全然弃绝他的百姓,见罗马书 11:2。还有人把它读作疑问句:“你岂是真的全然弃绝了我们吗?”这并不表示先知相信神真这样做了,虽然神当前的护理显明他向他们甚是发怒。