📖BibleCollab
En

以赛亚书 第 1 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

Isaiah 1:1

以赛亚书 1:1 亚摩斯的儿子以赛亚所得的异象,是论到犹大和耶路撒冷的,是在犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家在位的时候。 论犹大的罪,以赛亚书 1:1-4;论她所受的审判,以赛亚书 1:5-9;论她的敬拜被弃绝,以赛亚书 1:10-15。又有悔改的劝勉、恩典和怜悯的应许、严厉审判的警告,以及因他们背道而发的控诉,都在以赛亚书 1:16-31。 “异象”或“诸异象”;这里这词是作为总称使用的,如以赛亚书 22:1撒母耳记上 3:1 所示。意思是:这是异象或预言之书。先知既被称为先见(撒母耳记上 9:9),预言也就称为异象,因为这些事在先知心中被呈现得像肉眼所见之物一样清楚、确定。 “亚摩斯”:或者如希伯来作者所设想,是犹大王亚玛谢的兄弟;但更可能是当时另一位众所周知的人。 “看见”:即预见并预言。但他照先知常用的方式,把将来的事说得像是过去或现在的事一样。 “论到犹大和耶路撒冷”:主要是如此,但并非仅此而已。因为他也预言埃及、巴比伦和其他各国,只是这些都与犹大有关。 “在乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家的日子”:即在他们执政期间;由此可知,以赛亚履行先知职分持续了五十多年:见列王纪下 15章、16章。

Isaiah 1:2

以赛亚书 1:2 天哪,要听;地啊,侧耳而听!因为主说:我养育儿女,将他们抚养长大,他们竟悖逆我。 “天哪,要听;地啊,侧耳而听”:他向这些无知觉的受造物说话,为要借此更深地唤醒并触动以色列人;他借此宣告他们是如此迟钝愚昧,已经听不进去,因此把他们看作无可挽回;并且召唤神的整个受造界来作证,控告他们。 “主说”:这是他对他们的控诉;至于这控诉是否公正,他愿意让一切受造物作评判。 “我养育儿女,将他们抚养长大”:我先使他们成为一个民族,直到如今又在万国之上扶持他们、赐福给他们。

Isaiah 1:3

以赛亚书 1:3 牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不留意。 “牛认识主人,驴认识主人的槽”:最愚蠢的畜类也承认并顺从它们的主和施恩者,经验已经证明这一点。 “以色列却不认识”:就是不认识我,他们的主人和主宰;这一点从前一句很容易且必然可以明白。 这里的“认识”是按实践性的意义来用的,如圣经中常见的用法,也包含敬畏和顺服。

Isaiah 1:4

以赛亚书 1:4 嗐!犯罪的国民,担着罪孽的百姓,作恶之人的后裔,败坏人的儿女!他们离弃了主,惹动以色列的圣者发怒,向后退步。 “嗐”:这个感叹词包含了他的惊奇、愤怒、忧伤和羞耻,因他们竟成了这样。 “担着罪孽”:希伯来文是“背负沉重的罪孽”,即重大或严重的罪;因为“沉重”常用来表示“大”或“严重”,如以赛亚书 21:15、30:27。这里不是像马太福音 11:28 那样因知罪而负重,乃是背负罪的 guilt 和辖制。 “作恶之人的后裔”:是恶人父母的儿女,承受他们的罪责,也效法他们的恶榜样。 “败坏人的儿女”:希伯来文是“使人败坏的”;就是败坏自己,或败坏自己的道路,或借着劝告和榜样败坏别人。也可译为“自取毁灭的”,即因自己的邪恶毁坏自己和自己的地。 “他们离弃了主”:不是在口头宣认上,而是在实际和真实情形上;他们忽略或败坏主的敬拜,拒绝他的轭和引导。“惹动以色列的圣者发怒”:他们活着,仿佛把激怒他当成主要目的和事业。 “向后退步”:他们本应前进,在恩典中长进;如今却都从先前的认信中堕落,变得越来越坏,还厚颜无耻地转背离我。

Isaiah 1:5

以赛亚书 1:5 你们为什么屡次受责打呢?你们必越发悖逆;通头都患病,全心都发昏。 “你们为什么屡次受责打呢?”:用一次又一次的管教来挽回你们是徒然的;所以我要一下子完全离弃并毁灭你们。 “你们必越发悖逆”:我看出你们是不可纠正的,连所受的苦难也被你们变成了犯罪的机会。 “通头都患病,全心都发昏”:你们的病是致命的,因为病在这政治身体最尊贵、最关键的部位,就是头和心;瘟疫从这里传到其余肢体,如下文所说。这当理解为:1. 他们的罪;但更可能是 2. 他们的苦难。这与前文更相合,因为这里是说明为什么再责打他们也无用,也不能指望借此改好;因为神已经责打他们,而且极其严厉,甚至伤及他们的头和心,这些地方的伤最危险,可他们却丝毫没有因此变好。也与以赛亚书 1:7-8 更相合,因为那里把这个比喻解释清楚了。

Isaiah 1:6

以赛亚书 1:6 从脚掌到头顶,没有一处完全的,尽是伤口、青肿与新打的伤痕,都没有收口,没有缠裹,也没有用膏滋润。 “从脚掌到头顶,没有一处完全的”:你们所有人都受了惩罚,从最高的到最低的,从最坏的到最好的。 “都没有收口,没有缠裹,也没有用膏滋润”:我容许你们在病痛中躺卧一段时间,没有施用任何医治,为要试试你们长期持续的苦难,是否能成就那强烈打击本身未能成就的医治;但都是徒然。

Isaiah 1:7

以赛亚书 1:7 你们的地土已经荒凉,你们的城邑被火焚毁;你们的田地在你们眼前被外人吞吃,既被外人倾覆,就成为荒凉。 这一切以及下文所说的,都在亚哈斯王的日子应验了,见历代志下 28章;这预言似乎就是在那时、因那时的情形而发,比起其他时候,与那时更加吻合。若有人反对说,这既是他第一篇预言,就应当属于乌西雅的时代;他们就应当注意,并且解经家也一致承认,这是无可否认的事实:以赛亚以及其他先知的预言,并不是照着宣讲的先后次序排列的,后讲的往往反倒放在前面。 “在你们眼前”:就是你们亲眼看见、以致受折磨的;而你们手中却毫无能力去拯救。 “像被外人倾覆”:希伯来文是“像外人所造成的倾覆”,即外人加在不属于他们、也不太可能长久占有之地的毁灭;因此他们对所遇见的人毫不留情,把一切都掳掠毁坏。这通常不是同族或邻国之间战争的做法。

Isaiah 1:8

以赛亚书 1:8 仅存锡安城,像葡萄园的草棚,像黄瓜园的茅屋,又像被围困的城。 “锡安的女子”:就是锡安,或耶路撒冷;因为这两个名字常交替用于同一地方。“女子”这个称呼也常用在城邑或国家上。因此,“巴比伦的女子”就是指巴比伦本身,如诗篇 137:8以赛亚书 47:1。同样意思下,我们也读到“推罗的女子”(诗篇 45:12)、“西顿的女子”(以赛亚书 23:12)、“埃及的女子”(耶利米书 46:11、24)和“以东的女子”(耶利米哀歌 4:21)。 “仅存……像葡萄园的草棚,像黄瓜园的茅屋”:就是孤零零地存留着,因为四围邻近的村庄和乡间都已荒废。

Isaiah 1:9

以赛亚书 1:9 若不是万军之主给我们稍留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。 若不是神凭着他无限的大能和良善拦阻了我们的仇敌,并为我们保留了一些余民,我们整个民族和后裔就会像所多玛和蛾摩拉的人一样,被彻底剪除;因为我们的仇敌凶暴而强盛,而我们自己又完全无力自救。

Isaiah 1:10

以赛亚书 1:10 你们这所多玛的官长啊,要听主的话!你们这蛾摩拉的百姓啊,要侧耳听我们神的训诲! “要听主的话”:我说的不是自己的幻想或情绪,而是你们的主、你们的治理者所发的信息;你们理当向他存完全的敬畏和顺服。 “所多玛的官长”:这样称呼他们,是因为他们在邪恶上像所多玛的人;可比较申命记 32:32以西结书 16:46、48。 “训诲”:或作“教训”,这是这词常见的意思;就是我现在要从神那里传给你们的信息。神是你们伟大的立法者,这话对你们应当具有律法的权威。

Isaiah 1:11

以赛亚书 1:11 主说:你们所献的许多祭物与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了;公牛的血、羊羔的血、公山羊的血,我都不喜悦。 “与我何益呢?”:这些都是虚空无用的,因为既不蒙我悦纳,也对你们无益。 “与我”:我是灵,所以不能因这些属肉体的祭物得满足;我要求人用心灵和诚实敬拜我,也要求你们把心与生活,连同身体和祭物,一同献给我。 “我已经够了这些燔祭”:我已经厌饫,所以厌恶它们。 “血”:他提到脂油和血,因为这些是特别分别归给神的,见利未记 3:15、16,17:11;这是要表明,连他们祭物中最好的部分,也都被他弃绝了。

Isaiah 1:12

以赛亚书 1:12 你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢? “你们来朝见我”:是在三大严肃节期中(出埃及记 23:17,34:23),或在别的场合。 “谁向你们讨这些”:就是谁要求你们以这样的方式、按这样的条件来做呢?我所吩咐的,不只是、也不是主要叫你们向我献外在的祭物,而是要你们带着对一切罪的真实悔改,带着对我应许的信心,带着对我的衷心爱慕,以及真诚委身于我服事的决心;没有这些,你们献给我的不过是死尸,而不是活祭。 “我的院宇”:就是我圣殿的院子,有两个,一个是祭司的院子,一个是百姓聚集的院子,见历代志下 4:9。所以这责备似乎是同时针对祭司和百姓的,因为他们都不配享有这特权。

Isaiah 1:13

以赛亚书 1:13 你们不要再献虚浮的供物;香品是我所憎恶的。月朔和安息日,并宣召大会,也是我所不能容忍的;作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。 “不要再献”:在这样的条件下,我既不想要,也不接受。 “供物”:希伯来文是“素祭”;见利未记 2:1民数记 15:4。 “香品是我所憎恶的”:你们愚昧地以为这在我面前是馨香之气,实际上离此甚远。 “月朔”:这些日子本是归神为圣,并且以极其庄重的方式守着。见民数记 28:11、14,诗篇 81:3。 “宣召大会”:指一切其他百姓必须聚集的严肃时节,如一年三大节期,以及其他特别的时候。 “我所不能容忍”:希伯来文是“我不能忍受”;这对我是重担,是痛苦。并且这也是罪孽;它不仅不能使我喜悦,反倒冒犯我;你们原想借此使我与你们和好,结果却使我更向你们发怒。 “严肃会”:指三大节期中每个节期最庄严的一日,就是最后一天;这一天正是用这个名称来称呼的,见利未记 23:36民数记 29:35,以及别处。不过这词有时也更广泛地用于其他严肃的节日。

Isaiah 1:14

以赛亚书 1:14 你们的月朔和所定的节期,我心里恨恶;都成了我的重担,我担当,便不耐烦。 普尔在这一节没有注释正文。

Isaiah 1:15

以赛亚书 1:15 你们举手祷告,我必遮眼不看;就是你们多多地祈祷,我也不听;你们的手都满了杀人的血。 “你们举手”:就是你们照惯例张开双手祷告;见出埃及记 9:29、33,约伯记 11:13 等。 “我必遮眼不看”:这是一种轻蔑和厌恶的姿态。我要不理会你们这个人,也不理会你们的祈求。 “你们的手都满了血”:你们犯了杀人、欺压和其他呼号的罪;这些都是我所憎恶、并曾在我极大不悦的刑罚之下所禁止的。

Isaiah 1:16

以赛亚书 1:16 你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶。 “自洁”:要洁净你们的心和手,除去肉体与灵里一切的污秽,不可只满足于礼仪上的洗濯。 “从我眼前除掉你们的恶行”:要彻底改正自己,使你们不仅能在人面前显为正,也能在我面前显为正;因为我是察看你们内心、试验你们一切行为的。

Isaiah 1:17

以赛亚书 1:17 学习行善,寻求公义,解救受欺压的,给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。 “学习行善”:开始并操练自己,过谨守、 公义、敬虔的生活。 “寻求公义”:要借着研究并实行对人的公正,向神显明你们的敬虔;自己既不可作出不义的判决,也不可促成不义的判决。 “解救受欺压的”:不要只有公正,也要有怜悯。 “给孤儿伸冤”:要保护并拯救他们;这词在诗篇 7:8、11,9:4,以及别处常是这个意思。 “为寡妇辨屈”:要在那些不公且有权势的敌人面前,维护贫穷无助之人的正当案件;这样你们就显出自己爱公义与怜悯,并且敬畏神过于敬畏人。

Isaiah 1:18

以赛亚书 1:18 主说:你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。 “你们来,我们彼此辩论”:我愿意放下我的特权,把这事交付公正平等的审理,看看我拒绝你们一切伴随着这样明显虚伪和邪恶的事奉,是否不公;也看看我在这些条件下向你们提出怜悯和赦免,是否不是极其施恩。 “你们的罪虽像朱红”:像他们那样又红又带血,如以赛亚书 1:15 所示,是重大而可憎的罪。 “必变成雪白”:这些罪必借着弥赛亚的血被洗净、被洁除,使你们在神眼中成为洁白纯净。这是一种转喻式说法,正如希伯来书 1:3 说罪被洁净,其实是人从罪中被洁净,正如希伯来书 9:14 所说。 “必白如羊毛”:羊毛大多是白的,也因其洁白而与雪相比,见启示录 1:14

Isaiah 1:19

以赛亚书 1:19 你们若甘心听从,必吃地上的美物。 “你们若甘心听从”:若你们真心愿意,并且完全立志遵行我一切的命令。 “必吃地上的美物”:你们不仅得着罪的赦免,也必领受许多今生属世的福分。

Isaiah 1:20

以赛亚书 1:20 若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭;这是主亲口说的。 “若不听从,反倒悖逆”:若你们继续顽梗,像直到如今一样悖逆我。 “这是主亲口说的”:说这话的是那位说有就有、命立就立、并且绝不能说谎的主,所以他必照此而行。

Isaiah 1:21

以赛亚书 1:21 可叹,忠信的城变为妓女!从前充满公平,公义居在其中,现今却有凶手居住。 “可叹”:这是对如此奇怪、悲惨、又突然变化的惊叹。 “忠信的城”:就是耶路撒冷;在先前诸王统治的时候,她曾对神忠信。 “变为妓女”:就是充满了偶像崇拜;偶像崇拜通常被称为淫乱。 “从前充满公平”:各法庭都按正直真实施行审判。“公义居在其中”:她以公义之座闻名;公义不只是像过路客一般经过那里,而是在其中有固定的居所。 “现今却有凶手”:在这一种粗鄙的大罪之下,他包含了一切不义的人和行为,这从上下文的对比可以看出来。这里只特别提到他们纵容那可怕的杀人罪,是要使我们知道,性质较轻的其他罪不但未受惩治,甚至还受到鼓励。

Isaiah 1:22

以赛亚书 1:22 你的银子变为渣滓;你的酒用水搀对。 你已经极其悲惨地从先前的纯净中堕落了。你里面若还残存一点敬虔和公义,也已掺杂了许多重大的败坏。

Isaiah 1:23

以赛亚书 1:23 你的官长居心悖逆,与盗贼作伴;各都喜爱贿赂,追求赃私;他们不给孤儿伸冤,寡妇的案件也不得呈到他们面前。 “你的官长居心悖逆”:是悖逆我这位他们至尊的主;他们丢弃我的轭,以自己的意志和私欲作他们生活与治理的准则。 “与盗贼作伴”:一方面,他们对盗贼包庇纵容,并因此从他们那里收受报酬;另一方面,他们自己也实行盗贼所行的暴行、残忍和不义。 “喜爱贿赂”:就是那种用来颠倒是非的贿赂;这在申命记 10:17、27:25 被严厉禁止。 “追求赃私”:就是以极大热心、用尽各种办法去追逐这些东西。 “不给孤儿伸冤”等等:他们不但不给这些人公义,甚至连公正听理他们案件都不肯,因为这些人不能用礼物为自己打开门路。

Isaiah 1:24

以赛亚书 1:24 因此,主万军之主、以色列的大能者说:哎!我要向我的对头雪恨,向我的仇敌报仇。 “我要向他们雪恨”:希伯来文是“我要安慰自己”;就是借着施行报应,使我的心舒畅,满足我的公义,如下句所解释的。以西结书 5:13 也用这同样的表达,意义相同。 “向我的对头”:就是指以色列人;他们虽然称自己是我的儿女和朋友,但借着他们对我的性情和行为,已经显明自己是我的仇敌。

Isaiah 1:25

以赛亚书 1:25 我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你所有的杂质。 “我必反手加在你身上”:就是再次管教你;神在以赛亚书 1:5 曾威胁说他不再这样做,如今却应许还要这样做,但不是在烈怒中,也不是要把他们全然毁灭,而是在怜悯中,并且有节制地这样行,为要洁净他们,正如下文所说。 “炼尽你的渣滓,除净你所有的杂质”:我要从你中间清除并毁灭那些顽梗不化、又会传染败坏给别人的恶人;至于你们中那些还可医治的人,我要借着我的话,也借着苦难的炉火,炼净你们里面仍存留的虚伪和败坏,因为这些确实需要这样严厉的医治。

Isaiah 1:26

以赛亚书 1:26 我也必复还你的审判官,像起初一样;复还你的谋士,像起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。 “我必复还你的审判官”:我要赐给你这样的首领和官长。 “像起初一样”:希伯来文是“像你起先所有的”;或者是指你立国之初,如摩西和约书亚那样的人;或者是指你王国之初,如大卫那样的人。 “你的谋士”:你的首领必有并且听从智慧忠信的谋士;这对君王和百姓都是特别的福分。 “你必称为”:就是名实相符、真实无伪地称为;因为你必真是如此。圣经中“被称为”常常就是“是”的意思,如以赛亚书 4:3、61:6,马太福音 5:9

Isaiah 1:27

以赛亚书 1:27 锡安必因公平得蒙救赎;其中归正的人必因公义得蒙救赎。 “锡安”:就是住在锡安或其附近、并在锡安敬拜神的犹太人。 “必得蒙救赎”:就是要从一切仇敌和灾祸中被拯救出来。 “因公平”:或作“借着公平”,即借着神公义的审判;他要除掉那些邪恶、不可挽回的犹太人,他们的罪拦阻了百姓得释放;同时又惩罚并毁灭那些残忍的仇敌,他们使百姓处在 cruel bondage 中,就如他对巴比伦人所行的那样;如此便为他们得释放开了道路。 “其中归正的人”:希伯来文是“她那些归回的人”,就是那些从被掳之地归回本土的人。 “因公义”:或作“借着公义”,就是或者借着我的信实,我守住了七十年后拯救他们的应许;或者借着我的良善;因为这两者在圣经用法中都包含在“公义”这个名称之下。

Isaiah 1:28

以赛亚书 1:28 但悖逆的和犯罪的必一同败亡;离弃主的必被消灭。 “但”:这里的连接词更可译作“但”,因为这里有明显的对比。 “悖逆的和犯罪的必一同败亡”:虽然我要把我的百姓从巴比伦被掳中救出来,但他们中那些仍旧行在邪恶中的人,却不得享受这怜悯的益处,反而是为更可怕、更彻底的毁灭存留着。

Isaiah 1:29

以赛亚书 1:29 那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞。 “必抱愧”:不是因罪本身而产生诚实悔改的羞愧,而是因他们寄托于偶像之盼望落空,而被迫承受刑罚性的羞辱。 “你们所喜爱的”:就是你们照外邦人的样式,将其分别出来作拜偶像之用,好在其下敬拜你们的偶像,正如他们所行的;见以西结书 6:13何西阿书 4:13,也见以赛亚书 57:5耶利米书 2:20、3:6。 “园子”:他们不仅在树林中,也在园子里拜偶像;见以赛亚书 65:3、66:17。 “所选择的”:就是你们选作敬拜地点的;这与神为自己敬拜所拣选指定的地方正相对。

Isaiah 1:30

以赛亚书 1:30 因为你们必如叶子枯干的橡树,好像无水浇灌的园子。 你们怎样曾在橡树下和园子里犯罪,也必怎样被变得像橡树和园子一样;但不是在它们青翠茂盛的时候,而是在它们枯萎衰败的时候。

Isaiah 1:31

以赛亚书 1:31 有权势的必如麻瓤;他所做的必如火星;都要一同焚毁,无人扑灭。 “有权势的”:或者是 1. 你们的偶像,你们以为它们有能力可以保护你们,这从你们对它们的信赖就看得出来;或者是 2. 你们中最强盛的人,他们以为可以靠财富、权势或智慧保全自己,不受那所警告之灾的侵害;更何况那些软弱无助的人。 “必如麻瓤”:就是要被我的审判像火烧麻瓤一样,又快又容易地烧尽。 “他所做的”:就是造偶像的人;他既不能救自己,也不能救自己所造之物。或者可作“他的工作”,即他一切所做或所能做的,或他已经做过的,就是他邪恶的生活道路,都要使他走向灭亡。