📖BibleCollab
En

约伯记 第 26 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Job 26

第1节 约伯回答说:本节 JFB 无注释。

第2-3节 你向无力的人何等地帮助他!膀臂无力的人,你何等地拯救他!无力……无力……无智慧。这里有意用否定词代替肯定词,如“无力”“无智慧”等(参赛31:8申32:21,“那不是神的……那不是子民的”):就算我真如你所说的(伯18:17;15:2),本身就是毫无能力等等,你又怎样帮助了这样的人呢?“拯救”即帮助、扶持。“丰富地……事情的实情”不如译作“丰富的智慧”[tuwshiyaah]。比勒达自夸大有智慧;他究竟怎样显明出来了呢?

第4节 你向谁发出言语?从你而来的是谁的灵?你的话是要教导谁呢?若是为教导我,那么这题目,就是神的全能,我比我的教师更懂;伯26:5-14 就是约伯对此认识的一个例证。“谁的灵”不是指神的灵(伯32:8);更可能是指你刚才所说的话里,从你而来的那灵,其实不过是借用以利法的见解(伯4:17-19;15:14-16)。

第5-14节 在众水之下,阴魂战兢;水中的居民也是如此。此前在伯9章和12章,约伯已经表明自己在描述神的伟大上并不逊于朋友们;这里他又描述这伟大如何显现在阴间(死人之地,伯26:5-6)、地上(伯26:7)、天空(伯26:8-11)、海洋(伯26:12)和诸天(伯26:13)。“死物被造成”不如译作“死人的魂[rephaim]战兢”[yechowlaaluw,出于 chuwl]。神的能力不只像比勒达所说的那样存在于“高处”(天上,伯25:2),也达到死人的境域,以致那些肉体能力已经消失的人,仍感觉到神的大能。这里以及箴21:16赛14:9 所说的“死人”,原文 Rephaim 出于词根 raapaah,意为软弱,因此引申为死者;在创14:5 中则用来指迦南巨人。

也许这是带有讥讽意味的称呼,用来表明他们尽管身形高大,和耶和华相比却极其软弱(Umbreit);或因为活人的想象会把幽灵夸大,此词最初用于鬼魂,后来泛指巨人(Magee)。“从下方”Umbreit 将之与前词连读,作“从下方战兢”(参赛14:9)。但马所拉经文把它连在“在水下”。这样,死人的居所就被描绘为在众水之下(诗18:4-5),而众水又在地之下(诗24:2)。Magee 的译法很好:“死人的魂战兢;在众水之下的地方和其中的居民也是如此。”这样既保留了马所拉的连接,也使平行句更匀称。

“在众水之下之处的居民”就是在 Gehenna 中的人;按犹太人的说法,Sheol 分为两部分,这里指较低的一部分;他们对应伯26:6 中的“灭亡”,即恶人的地方;而“Rephaim”这一总称(伯26:5)则对应伯26:6 的“阴间”(Sheol)。Sheol 出于词根 shaa'al,意为“求问”,因为它永不满足(箴27:20);或理解为“借来、将来要归还”,暗示 Sheol 只是复活以前暂时的住处。因此英文译本的“形成”,七十士译本和亚兰文他尔根都译作“将要生出”或“再生”,暗示死人将从 Sheol 被交还,并进入一个新状态(Magee)。

第6节(参伯38:17诗139:8箴15:11:“阴间和灭亡都在主眼前。”)“灭亡”就是毁灭的住处,即失丧灵魂的住处。原文是 Abaddon(启9:11)。“无遮盖”即在神眼前无所遮掩。

第7节 这里暗示了关于地的真实理论。第二分句说明地悬在虚空之中。第一分句特别提到“北方”,因为人们认为那是地的最高处(赛14:13,“高举……在北方的极处”)。北半球代表整个天穹,因为这是我们所能见到的半球;常被比作铺张开的帐幕(诗104:2,“铺张穹苍如幔子”)。南方的密宫也被提到(伯9:9),即南半球,这与地球的球形相一致。

第8节 “在云中”好像在轻盈的器皿里;这些器皿虽轻,却不因其中水的重量而破裂(箴30:4,“谁聚水在衣服里”)。

第9节 原文直译是“他包住”或“关闭”['aachaz]。英文译本实质上的意思是:神用云彩作帕子遮蔽,不但遮蔽祂自身的荣耀,甚至连祂宝座的外貌也不让俗眼看见。祂的作为无处不在,祂自己却仍然不可见(诗18:11;104:3)。

第10节 不如译作“他在水面的周围画出圆圈的界限”(箴8:27诗104:9)。地平线看来像个圆圈,这里已显出地是球形的意思。“直到昼夜的交界”即直到明暗交界之处。当光照在我们的地平线上时,另一半球就是黑暗的。Umbreit 和 Maurer 译作:“他极其完全地划定了光明与黑暗的界限”;原文意即“使光与暗达到完全的界分”。参创1:4、1:6、1:9,那里对光暗的分开与众水的界限也同样并列。

第11节 “柱子”是诗意地指群山,因它们看来像支撑天空(诗104:32)。“惊奇”即因恐惧而战栗,这是拟人法。“他的斥责”见诗104:7,即雷声在山崖间回响(哈3:10鸿1:5)。

第12节 “分开”见诗74:13,可能指创造时(创1:9-10)。平行句支持 Umbreit 的译法“他使之平静”;但原文是“使之震动、搅动”[raana`]。大概是指洪水消退时,神使风吹过水面所引起的那种搅动(创8:1诗104:7)。“骄傲的”不如译作“它的狂傲”[raahab],即海的狂傲(伯9:13)。Maurer 认为 Rahab 在这里与别处一样,是指“海中的怪物”。

第13节 Umbreit 的解释较不简明:“借着祂的气,祂使诸天苏醒”,即祂的风驱散遮蔽明亮群星的云彩。于是下一句作对比:“祂的手刺透”或“勒住”[chowleel,出于 chaalal],即遮蔽北方星宿,那条龙。异教天文学把洪水想象为借着龙形星宿来毁灭方舟,那龙仿佛要吞吃形如小船的残月(月蚀时的弯月)(参伯3:8 边注及注释)。英文译本(诗33:6)则把 chowleel 看作出于 chuwl 或 chiyl,意为“生出、产生”,所以译作“造成”;这一点与前句的平行更相合。若取“刺透”之意,那么“龙”或“蛇”就必须被看作敌对之黑暗的象征,而神以光将其刺破、胜过。“祂借着自己的灵装饰诸天,祂的手驱散飞逝的黑暗。”我较倾向英文译本。“弯曲的”暗示星辰斜行的轨道,即黄道。[baariyach] 可译“逃遁的”或“迅速的”,这既适用于实际的蛇,也适用于那样命名的星宿(Umbreit;参赛27:1)。这一特定星宿被用来代表神所“造成”的众星一切荣美。

第14节 “这些不过是祂作为的边缘[qetsowt];我们所听于祂的是何等微小的一声低语[sheemets daabaar,话语的微声]!”“祂的大能”[gebuwrotaayw] 即祂能力的作为、祂的奇事。“雷轰”则指其丰满完全,与“低语”相对(林前13:9-10,12)。评语:(1)看出我们所责难之人的缺点和不足,是容易的;但伸出帮助的手,说出有爱心而有智慧的劝言,却不容易(伯26:2)。当我们向受苦的人提出一些普遍原则,这些原则本身虽真,却不切合当前个别情形,而且对方知道得并不比我们少时,我们的话就毫无益处。(2)神的大能没有到不了的领域,天上、阴间、地上和海中,无不在祂权能之下。吸引力和重力的定律维系着地球和天体的球形,这正是神在自然界工作之崇高简洁、普遍与有效的美丽实例。

‘那塑造一滴眼泪,并使它从泉源滴落的律,正是那保守大地为球体、使众行星循轨而行的律。’圣经虽然不是为阐明物理科学而写,但现代科学许多发现的萌芽,常可在其中的提示里找到,例如伯26:7:“将大地悬在虚空。”(3)我们所能认识到的神荣耀作为(伯26:14),与祂全备能力的“雷轰”相比,不过像微弱的“低语”。然而,在主耶稣的福音里,有一把“微小的声音”被听见,使我们比自然界一切作为更深地洞见神全智、全能、全爱的荣耀美德。在这里,我们不只是惊叹,更被吸引;不只是被敬畏所压倒,更被甜美地引向爱、敬拜的感恩和喜乐的顺服。