引言 撒母耳记上第31章引言 本章记述非利士人与以色列人之间的争战,就是先前已经在准备中的那场战事,以及其结局;在这场战事中,扫罗、他的三个儿子和他的仆人都被杀,于是他的军兵逃跑,他的几座城也被夺去,见撒母耳记上31:1;又记述非利士人怎样处置他的尸身和军装,见撒母耳记上31:8;其中前者连同他众子的尸身,被基列雅比人抢救出来,焚烧了,并将他们的骸骨葬在雅比的一棵树下,借此表明极大的忧伤与哀痛,见撒母耳记上31:11。
第1节 那时,非利士人与以色列人争战,……他们来到耶斯列,就是以色列人安营之处,见撒母耳记上29:1;他们向以色列人发动攻击,战事就开始了:以色列人在非利士人面前逃跑;看来是在初次交锋时便如此:有些人倒在基利波山被杀;那山离战场不远,他们逃往那里时被追赶杀戮,至少有许多人如此。
第2节 非利士人紧追扫罗,……死死咬住他,逼迫甚紧,在他所在的那一队兵中猛烈进攻,因为他们的目标就是他本人:也追赶他的儿子;他们与他同在:非利士人杀了约拿单;先提他,因他是长子,也可能最先被杀;这事也是照着神的护理安排,为要使大卫登王位的道路更清楚、更容易;因为约拿单自己虽然不会敌挡大卫,然而百姓喜爱他,至少其中许多人会想立他为王;即便他会拒绝,因知道大卫是主所膏的,并且还会为大卫尽力,这件事看起来仍像是他使大卫作王,而不是主使他作王:又杀了扫罗的儿子亚比拿达和麦基舒亚;这二人也都被杀;前者在撒母耳记上14:49称为伊施韦;至于伊施波设,或者没有参战,因不适合作战而留在家中看守国度;或者他与押尼珥和别人一同逃走而得以脱身;他后来成为对大卫的一个试炼。
第3节 势派甚大,临到扫罗,……战事重重压在他身上;他成了非利士人攻击的目标,他们瞄准的是他的身体和性命:弓箭手射中了他;或者说“发现了他”;他们找到了他所在之处,便朝他放箭:他因弓箭手受了重伤;或者更可作“他惧怕他们”,正如他尔根所译,因为那时他还未受伤;叙利亚译本和阿拉伯译本也是这样译,金奇和本·米勒也这样解释这个词:亚巴巴内尔说,他不是怕死,他乃是选择死;但他怕的是被弓箭手射中,却不能立刻死去,反而活着被擒,遭受凌辱;非利士人,尤其是基利提人,素以善射闻名;:-。a וימצאהו “et inveserust cum”, Pagninus, Montanus.
第4节 扫罗对拿他兵器的人说,……犹太人b说,这人就是以东人多益,因杀祭司而被擢升到这职分:你拔出刀来,将我刺死;因为即便他受了伤,也不是致命伤,而且显然他自己也不这样认为。
奇怪的是,在战场上拿兵器之人的刀竟还在鞘中;不过也许他正准备逃跑,所以已经把刀收进鞘里:免得这些未受割礼的人来刺我,凌辱我;免得他们不一下子结果他,反倒叫他受拖延折磨的死,又羞辱讥诮他,像他们待参孙那样:但拿兵器的人不肯,因为他甚惧怕;不敢伸手害主的受膏者,就是王,取他的性命;如果这人真是多益,那么他对这事比对杀主的祭司还更顾忌;或者他也可能怕自己若行了这事而以后仍活着,必被以色列人追究,因杀王而被处死:于是扫罗就拿刀伏在刀上;或者更确切地说,是“那刀”,就是拿兵器之人的刀;这样他就是自尽了:犹太人极力为扫罗这件事辩解,因为他从撒母耳的话中知道自己必死于战场;又因被弓箭手逼迫甚急,看出自己不可能逃脱他们的手,因此判定自杀比落在这些未受割礼的人手里更好;但这些辩解都站不住。
约瑟夫斯c否认他是自杀;他说他虽然试图如此,刀却没有刺透他,后来是亚玛力人杀了他,而且那亚玛力人在下一章向大卫所说的都是真话;但那看来更像是他为了讨大卫欢心而撒的谎,扫罗确实是自己毁灭了自己。b Hieron. Trad. Heb. in lib. Reg. fol. 77. B. c Antiqu. l. 6. c. 14. sect. 7.
第5节 拿兵器的人见扫罗死了,……是死在他自己手下,并不是死在那亚玛力人手下,否则拿兵器的人几乎不可能坐视:也伏在刀上,和他一同死了;有人认为扫罗和拿兵器的人是死在同一把刀下,就是那拿兵器之人的刀;如果他就是多益,那么他们很可能是倒在同一把刀下,这刀曾在挪伯杀害主的祭司,见撒母耳记上22:18;有历史家d也记载,刺杀犹流·该撒的凶手后来也是用同一把匕首自杀的。d Sucton. Vit. Caesar. c. 89.
第6节 这样,扫罗和他三个儿子,并拿他兵器的人,……只是有这样的分别:他的三个儿子是在战场上光荣而死,他和拿兵器的人却是自我毁灭。约瑟夫斯e说,他在撒母耳在世时作王十八年,撒母耳死后二十二年,共四十年,这正与使徒在使徒行传13:21归给他的年数相合;一位外邦作家欧坡勒谟f则说他作王二十一年;至于他在撒母耳死前死后各作王多少年,编年史家并无一致意见,见撒母耳记上25:1;以及撒母耳记上25:1-:;还有当日与他一同死去的众人;并不是指他军中所有兵士,因为他们中许多人逃脱了,连元帅押尼珥也逃走了;这里说的是他家中的仆人,或那些贴近他身边的人,就是他的卫士。e Antiqu. l. 6. c. 14. sect. 9. f Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 3. p. 447.
第7节 住平原那边的以色列人,……就是耶斯列平原那边的人;关于这平原见:-;以及约旦河那边的人;或者更可译作“那边的人”;因为这短语可作两种译法,因此也可能是指战事发生的约旦河这一边;至于更远的那边,住在那里的人本不至于这样惧怕非利士人,我们也从未读到非利士人在那边住城;不过既然这短语既用于平原,也用于河流,就也可译作“平原周围和约旦河一带”g,因此是指住在靠近平原和约旦河一带的人:他们见以色列人逃跑,又见扫罗和他儿子都死了;也就是说,他们得到了这些事实的消息与情报,并不是说他们亲眼看见:他们就撇下城邑,逃跑;因为害怕被刀杀,或被掳去:非利士人便来住在其中;他们所要做的不过就是前来占据而已。g בעבר העמק-בעבר הירדן “circa convellem illiam--circa Jordanem”, Junius Tremellius, Picator so Noldius, p. 295. No. 936.
第8节 次日,……就是战后的第二天,那场战斗也许一直打到夜里:非利士人来剥那被杀之人的衣服;就是把他们的衣服剥去,并夺取一切值钱之物,作为掠物:他们发现扫罗和他众子仆倒在基利波山;当战事在平原上不利于他们时,他们曾退到那里;见撒母耳记上28:4。
第9节 他们割下他的首级,……并把它钉在大衮庙里,见历代志上10:10;也许就是在非利士五城之一亚实突的那座庙,见撒母耳记上5:1:又剥去他的军装;或者说器械h,也包括他的衣服和身上一切所有之物;至于他头上的冠冕和臂上的镯子,那亚玛力人在非利士人来到之前已经拿去了,见撒母耳记下1:10:打发人到非利士地的四境去;并不是把他的头和军装送去,因为这些被放在他们偶像的庙里;除非可以设想先拿去巡回展示,作为战胜的证据:更可能是差遣使者急速报信,要把这消息传到他们偶像的庙中,并传给百姓;使他们可以欢喜快乐,并赞美他们的偶像,因为他们把所得的成功归给这些偶像。h את כליו “vasa ejus”, Munster, Montanus.
第10节 他们把他的军装放在亚斯他录庙里,……就是献给他们所称为这名号之神祇的殿;关于这庙见:-;外邦人把从仇敌那里夺来的兵器放在庙里,是再常见不过的事,荷马i和维吉尔k都极有力地表达了这一点;其实犹太人也如此,从歌利亚的刀被存放在会幕里就可以看出,见撒母耳记上21:9。
外邦人l在战争结束后,也把自己的兵器悬挂在庙中:又把他的尸身钉在伯珊的城墙上;约瑟夫斯m说,这城就是他那时代所谓的西古提坡里,因为从前西古提人占据那里;普林尼n则说它先前名叫尼撒:这城分给了玛拿西支派,但他们不能赶出那里的居民,所以这城一直在别人手中,见约书亚记17:11;那里称作伯善;通常人都认为他们是把扫罗的尸身用钉子钉在城墙上;但更可能的是,他们把尸身挂在城外靠近城墙的一座木架上;他尔根就说,他们把他的尸身悬挂起来;约瑟夫斯o也说,他们把他钉在十字架上;他的众子的尸身也同样如此,从撒母耳记上31:12可以看出来。
i τευχεα συλησας, Iliad. 7. ver. 83. k “Multaque praeterea sacris in postibus arma”, &c. Aeneid. 7. ver. 183. So Persius, Satyr. 6. ver. 45. l Messal. Corvin. de August. Progen. m Ut supra, (Antiqu. l. 6. c. 14.) l. 8. n Nat. Hist. l. 5. c. 18. Vid. Solin. Polyhistor. c. 49. o Ut supra. (Antiqu. l. 6. c. 14. l. 8.)
第11节 基列雅比的居民,……住在约旦河那边,按富勒p所说,离伯珊约有八英里:听见非利士人向扫罗所行的事;不但知道他们已经战胜了他,击溃了他的军兵,还知道他们凌辱了他的尸身,并把他挂起来,作为羞辱和奇耻;他们无法忍受听见这样的事,因为他们怀着感恩,记念扫罗曾向他们所施的恩惠,就是救他们脱离亚扪人拿辖之手,见撒母耳记上11:1。p Pisgah-Sight of Palestine, b. 2. ch. 2. p. 82.
第12节 一切勇士都起来,……就是基列雅比城中的人;他们因非利士人如此凌辱扫罗和他众子的尸身,心中义愤填膺:连夜前去;不但为隐秘,也是因事情紧急:从伯珊的城墙那里取了扫罗的尸身和他众子的尸身,回到雅比;把尸身带回那里,非利士人或者全然不知,或者不敢拦阻他们:在那里焚烧了;就是说焚烧他们的肉,因为骨头照撒母耳记上31:13所记仍被埋葬;他们这样行,与当地通常不焚烧尸体的习俗相反;但他们这样做,是为防备非利士人若来夺回尸身,也无法得逞:不过他尔根说,“他们在其上焚烧,像在那里为他们的王焚烧一样”;就是为他们焚烧香料,或焚烧他们的床榻及其他家用之物,正如金奇和本·米勒所说,虽然他们更倾向前一种解释;见历代志下16:14。也许真正的原因是尸身已经腐坏,且会传染。
第13节 他们将他们的骸骨收殓,葬在雅比的一棵树下,……因为虽然焚烧了尸体,却仍保留了骨头;他们就把这些骨头连同焚烧部分的灰一并收拾起来,葬在这城附近的一棵树下;据历代志上10:12,这树是一棵橡树;利百加的乳母底波拉也葬在橡树下,见创世记35:8。前述那位作者q说,犹太人通常都把死人葬在某棵橡树下;他又说,也许他们喜爱这样的对应:这些植物在冬天似乎死了,却每年春天重新发旺;同样,人的枯骨在审判之日也要重新得着生命之液:他们禁食七日;并不是那七天滴水不进,而是照犹太人的习惯,每天禁食到晚上;看来人可以这样不吃而活那么久,却不能更久;创世记35:8-:并见 Gill “1Ki 19:8”;金奇认为,他们这样行,是为记念亚扪人拿辖曾给他们七天宽限等待援助,而扫罗就在这期间来拯救了他们,见撒母耳记上11:3。q Pisgah-Sight of Palestine b. 2. ch. 2. p. 82.