第1节(1)尼尼微的默示:即对尼尼微的判语(见以赛亚书 13:1 注)。关于“那鸿”和“伊勒歌斯人”这两个名称,见导论。
第2节(2)神……忿怒。较好的译法是:耶和华是忌邪施报的神;耶和华是施报者,并且满有烈怒。本节为宣告神对这座得罪之城的判决奠定基础。当然,律法书中有几处经文也把同样的性情归于耶和华,如出埃及记 20:5;申命记 4:24。然而,那鸿所依据的范本,却是一段意义相反的经文,就是那段著名的宣告耶和华怜悯属性的话(出埃及记 34:6-7)。本处可说是对那段经文的一种平衡;这里的“忌邪施报的神”(Êl kannô v’nôkêm)正与那里的“有怜悯有恩典的神”(Êl rachoom v’channoon)相对成偶。
第2-8节(2-8)神的性情保证那欺压祂仆人的必被毁灭。
第3节(3)大有能力。较好的译法是:“但大有能力”。耶和华的忍耐并不是出于软弱。为证明祂的大能,那鸿照着其他希伯来诗人和先知的方式,回溯到出埃及的奇事(那鸿书 1:4-5)。旷野行进中的云柱火柱;西奈震动的山崖;红海和约旦河因祂的话分开;迦南各处屈服,从北方强盛的黎巴嫩直到东边的巴珊、西边的迦密,这些都是耶和华大能的见证。(比较哈巴谷书 3:6-10。)
第5节(5)“焚烧”。较好的译法是:“起伏翻腾”。
第8节(8)“但”。较好的译法是:“并且”。耶和华保护祂受苦的仆人,因此祂除灭他们的压迫者。“泛滥的洪水”——关于这个比喻的恰当性,见那鸿书 2:6 注。“其处所”即尼尼微的处所。本节结尾是:“并且他必追赶仇敌进入黑暗。”
第9节(9)“患难”即尼尼微加给以色列的患难;那鸿书 1:7 中用同一个希伯来字来指以色列因尼尼微而来的“患难”或“困苦”(另见那鸿书 1:12)。尼尼微必不再第二次加害以色列。若把整段都应用于西拿基立军队的毁灭,我们就必须采用这一种解释,而不是另一种可能的解释:神不必第二次降灾于尼尼微,也就是说,这次刑罚将彻底到一个无需重施的地步。因为对西拿基立的审判并不是神最后一次的追讨。
第9-15节(9-15)神审判的第一次显明,是在希西家作王时借着对西拿基立来犯军队的可怕倾覆而显出的。
第10节(10)“因为当……”较好的译法是:“因为他们虽像成捆的荆棘柴束,虽然沉浸在酒中,也必像全然干透的碎秸一样被烧尽。”干燥的荆棘枝通常用作燃料(见诗篇 58:9;118:12;传道书 7:6)。本节把耶和华烈怒下的受害者,先比作扎得紧密的一捆荆棘柴,后又比作同样易燃的材料,就是禾场上干燥的草秸与碎秸。至于“沉浸在酒中”这句话,应当注意,在尼尼微最后一次被围攻时,其军队曾在王和众首领沉溺宴乐之际,因突袭而遭受重大惨败(狄奥多罗斯《历史丛书》ii.26)。亚兰王便哈达和巴比伦王伯沙撒也是在类似情况下被击败的(列王纪上 1:16;但以理书 5:1-30)。当“主的使者”突然临到之前,西拿基立营中也可能正在宴饮狂欢;但关于这一点我们并无资料。加上这个细节,使整个比喻带有一种冷峻的幽默:仇敌纵然泡在酒里,在耶和华烈怒如火的日子,仍必像最干的柴薪一样被焚烧。本节开头一句在语法和词义上都困难重重。克莱纳特译为:“因为他们必缠结在荆棘中”;埃瓦尔德和希齐格译为:“因为即便他们像荆棘编成的篱笆那样紧密……”
第11节(11)“从你那里出来”。另一种可能的译法是:“那图谋……的人已经从你那里[即耶路撒冷]退去。”我们仍偏向《钦定本》的译法,并认为本节是对尼尼微说的。接下来几节所指十分明显,使我们可以确认这位与神为敌者就是西拿基立。(比较他的使者拉伯沙基在列王纪下 18:19 所说的话。)
第12节(12)主如此说。较好的译法是:“耶和华如此说:他们虽然力量完整,人数众多,也正在那样的光景中被剪除;他[即那鸿书 1:11 的恶谋者]也必过去。我虽曾使你[耶路撒冷]受苦,却不再使你受苦。”毁灭临到亚述军队,正是在他们兴盛之时,在毫发未伤、人数齐整之际(列王纪下 19:32-33)。“过去”一词亦见于诗篇 48 篇(一般认为正是指这场灾难):“看哪,众王会合,他们一同经过。”
第13节(13)“现在我必折断。”以赛亚也同样说:“我必在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏;他加的轭必离开以色列人,他加的重担必离开他们的肩头”(以赛亚书 14:25;比较耶利米书 30:8)。
第14节(14)耶和华已经吩咐。希伯来诗歌中,人称忽然转换是常见的特征。这里对亚述人的宣告,从第三人称转到第二人称。西拿基立被告知,尼尼微的王室将突然被灭绝;这预言后来在他的曾孙、尼尼微最后一王撒拉古绝望自尽时应验了。他也被告知,亚述的偶像注定要毁灭,连他们自己的庙宇都要见证他的死亡;先知的话是:“我必使那里成为你的坟墓,因为你被看为轻贱。”(直译是“在天平里显为轻”——比较但以理书 5:27。)“他在他的神尼斯洛庙里叩拜的时候,他儿子亚得米勒和沙利色用刀杀了他”(以赛亚书 37:33)。我们认为,这里指向西拿基立死在尼斯洛庙中的暗示是无可辩驳的。这种理解在最早时期就已被承认,这从重音的安排以及他尔根的译法可见一斑。基尔认为这里是对“被人格化的亚述势力”说话,“我正在预备你的坟墓”才是真正的译法;这样的解释不过削弱了这段有力的经文。若如所可能的,西拿基立已经死了,那鸿若在用上如此足以承载这层暗示的话语的同时,却竟对这一显著的神圣报应事例只字不提,那就实在奇怪了。
第15节(15)看哪,在山上。并不清楚为什么希伯来文本把本节作为那鸿书第3章的第一节。显然,这一节是对亚述入侵者宣告的结语;在七十士译本中,它也正确地被列为那鸿书第2章的最后一节。它描绘的是向犹大城乡宣告西拿基立结局的情景。“他们从一个山头到另一个山头,借着烽火传扬这喜讯。拯救忽然来到,宣告也同样忽然。看哪,犹大啊,你先前因军队拦阻不能上耶路撒冷,城邑又被攻取,现在却可以再在那里守节,还你在患难中所许的愿;因为那恶者,那不敬虔的西拿基立,已被全然剪除;他必不再从你中间经过。”(普西)开头一句自然使人想起以赛亚书 52:7 对拯救的描写。两处经文中,一位作者很可能借用了另一位的语言;但究竟哪一段是原文,则取决于我们对《以赛亚书》的成书看法。