📖BibleCollab
En

历代志上 第 29 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

1 Chronicles 29

第1节 第二十九章。大会中程序的继续。(1)此外。——即“并且”。大卫回顾他自己所作的预备,并请求会众献上供物;众人都乐意应允(历代志上 29:1-9)。独自。——在他众弟兄中独自一人。幼年娇嫩。——历代志上 22:5。宫殿(bîrâh)。——这是《历代志》《尼希米记》《以斯帖记》《但以理书》特有的词。它通常指书珊的宫殿(比较波斯词 bâru,“城堡”),而这是圣经中唯一一处用它指圣殿的地方。由于这个词带有庄严尊贵的联想,十分适合向编年史作者同时代之人的心中传达他所想象之所罗门圣殿的宏伟。

第2节 (2)如今我已经预备。——“我尽力预备了”(历代志上 22:14;又比较申命记 6:5申命记 28:9)。金子作金器之用。——直译是“金子供金器,银子供银器”等(比较历代志上 28:14)。红玛瑙(shôham)。——武加大译本如此译。七十士译本保留希伯来词 Σοάμ。参见创世记 2:12出埃及记 25:7出埃及记 28:9出埃及记 28:20约伯记 28:16。其意义之不确定,可由七十士译本在不同经文中将 shôham 译作红玛瑙、绿柱石、红宝石、绿宝石、蓝宝石看出。镶嵌的石头(’abnê millû’îm)。——即“镶嵌用的石头”;严格说是“填充物”;七十士译本作 πληρώσεως(出埃及记 25:7出埃及记 35:9)。发光并有杂色的石头。

——直译是“pûk 和 riqmâh 的石头”。pûk 是东方妇女用来描画眉毛和睫毛的颜料(即 kohl,列王纪下 9:30)。这里似乎是指这些石头的颜色。也许是指某种装饰性大理石(比较以赛亚书 54:11)。riqmâh 石头是有纹理或杂色的大理石,或者也许是镶嵌工艺(比较以西结书 17:3士师记 5:30)。七十士译本将此语译作“贵重而杂色的石头”。各样宝石。——历代志下 3:6。白玉石。——“shàyish 的石头”,此词仅见于此,意为白色大理石。七十士译本和武加大译本作“帕罗斯大理石”,但他尔根仅作 marmora,“大理石”。(比较以斯帖记 1:6雅歌 5:15,其中 shêsh 与此字形相当。)

第3节 (3)我爱慕我神的殿。——历代志上 28:4(他喜悦,râçâh:诗篇 26:8)。我自己积蓄的金银。——我自己有私人所有的金银财物。至于 sĕgullâh 一词,意为 peculium,见出埃及记 19:5。我已经献上——即“我献上”(历代志上 21:23)。此外(lĕma‘lâh)。——历代志上 22:5。我所预备的一切。——希伯来文这里再次省略了关系代词。(比较历代志上 15:12。)

第4节 (4)三千他连得金子。——比较历代志上 22:14。其总额约合一千八百万英镑。俄斐金。——印度金,来自印度河口的 Abhîra。七千他连得精炼银。——约合二百八十万英镑。贴上。——严格说是“涂抹”(以赛亚书 44:18)。房屋。——即殿中的房间(历代志上 28:11;见历代志下 3:4-9)。叙利亚文和阿拉伯文作“一百万他连得金子”和“两百万他连得银子”。

第5节 (5)金子作金器之用。——直译:“至于金子,供金器;至于银子,供银器”——即“我献上这些”(历代志上 29:3)——并供匠人手中各样的工程。那么今日有谁乐意将自己奉献给耶和华呢?——直译:“那么今日有谁甘心填满自己的手归给耶和华呢?”“甘心”见士师记 5:1。“填满自己的手”即以慷慨的奉献充满手中(出埃及记 32:29)。

第6节 (6)于是族长。——即宗族的首领等,都甘心乐意地奉献,显出慷慨(nâdîb:历代志上 28:21;比较箴言 19:6)。族长……首领……千夫长……监督。——这些词都对应同一个希伯来词(sârîm)。宗族或家室的首领,就是别处所说的家长。以及管理王工的官长。——即王室产业的管家或监工(历代志上 27:25-31)。这里的句式与历代志上 28:21 相似。译作“与”的词(le)似乎与 ‘ăd“直到”意义近似,用来表示包括在内的界限。

第7节 (7)他们献上……金子。——他们献上金子五千他连得;折合三千万至四千万英镑之间(!)。一万达利克。——更确切说,是“达利克金币”。达利克(希腊文 Δαρεικὸς)是波斯金币,价值约一英镑二先令,最早由大流士一世,即希斯塔斯佩斯之子(主前 521-485 年)铸造。波斯帝国灭亡后很久,它在西亚仍然流通。希伯来词(’ădarkônîm)圣经中只另见一次,就是以斯拉记 8:27;那里显然指达利克,叙利亚文也如此译(dărîkûnê)。塔木德中提到 darkôn(或 darbôn)是波斯钱币。编年史作者,或他所依据的资料,显然是用一个为人熟知的现代术语,取代某个古老的价值表达。圣经在被掳时代以前并未提到真正的硬币。银子一万他连得。——按现代价值约合四百万英镑(见列王纪上 10:21列王纪上 10:27);或者照施拉德根据亚述资料的推算,约为三百七十五万英镑。铜和铁在当时的价值必定比现在高得多。(见历代志上 22:14 注。)

第8节 (8)凡有宝石的都拿了来献上。——直译:“凡那里找到有石头的,就献到库中。”(关于冠词作关系代词用,比较历代志上 29:17历代志上 26:28以斯拉记 8:25。)耶和华殿的府库。——历代志上 26:22。(比较出埃及记 35:27,那里记载众首领也有类似奉献。)交在耶歇的手里。——即由耶歇管理(‘al yad,历代志上 25:2)。耶歇,或作耶希利,是革顺族中掌管“神殿府库”的家族(历代志上 26:21-22)。

第9节 (9)因这些人诚心乐意献上,百姓就欢喜。——比较士师记 5:1。存完全的心。——历代志上 28:9

第10节 (10)所以。——即“并且”。大卫的祷告(历代志上 29:10-19)。大卫感谢神,因为他的百姓在他最关切的事上与他同心。关于这段真正出于灵感、十分优美的言辞,无论是编年史作者,还是更可能他所依据的资料,把它放在老王口中;我们可以说,那在古时曾在诗人激昂的诗歌和先知号角般的声音中表达出来的灵,如今在后期诗歌衰微、预言寂然的时候,借着热切祷告这一新的出口流淌出来。在众人面前。——即“在众人眼前”(创世记 23:11),此用法很常见。耶和华以色列我们的父。——这里的连接应是“以色列我们的父”,而不是“耶和华我们的父”。(比较历代志上 29:18历代志上 29:20出埃及记 3:6。然而也比较以赛亚书 63:16以赛亚书 64:8申命记 32:6玛拉基书 1:6玛拉基书 2:10耶利米书 31:9。)神的父性虽然在先知书中偶有肯定,却几乎没有在旧约时代之内成为支配性的观念。(比较马太福音 23:9马太福音 6:9。)直到永永远远。——“从永远直到永远”。(比较诗篇第一卷和第三卷末尾的颂词:诗篇 41:13诗篇 106:48;以及诗篇 103:17。)

第11节 (11)耶和华啊,尊大……都是你的。——历代志上 29:11-12 的要点似乎是:大卫并不把什么归于自己;反而以真正伟大的谦卑,将一切都归给神。仿佛他说:“我国度的伟大,我勇士的英武,我王位的荣耀威严,都是你的,因为万有都是你的。”尊大。——gĕdullâh,是后期词。(比较诗篇 71:21诗篇 145:3。)能力。——严格说是男子的力量,后来指勇武、英勇(诗篇 21:13)。(比较出埃及记 15:3。)荣耀。——装饰、美丽、荣华(以赛亚书 3:18以赛亚书 13:19以赛亚书 46:13诗篇 96:6)。强盛。——见诗篇 21:6诗篇 96:6。威胜。——即荣耀、荣美(撒母耳记上 15:29)。“胜利”是此词在叙利亚文中的意思,因此七十士译本和武加大译本在此都如此翻译。

但叙利亚译本这里作“美丽”或“荣耀”。关于整段颂赞,可比较启示录 4:11启示录 5:12启示录 7:12。凡天上地下的都是你的。——在后面的“国度也是你的”之前,代词(lâk)似乎脱落了。(比较这一思想,诗篇 89:11诗篇 24:1。)国度。——即普世的主权(诗篇 96:10诗篇 97:1诗篇 22:28)。并且你为至高,为万有之首。——直译:“并且那高举自己在万有之上为首的,就是你。”(比较民数记 16:3。)这里句末的代词(’âttâh)也可能脱落了。不过,埃瓦尔德把这个似乎是分词的形式解释为亚兰化的不定式:“那高过万有为首的地位也是你的。”(比较以赛亚书 24:21,论神在天上地下诸权势之上的至高。)为首。——比较申命记 28:13诗篇 18:43歌罗西书 2:10

第12节 (12)丰富尊荣都从你而来。——直译:“财富和尊荣都是从你面前来的。”(比较箴言 3:16列王纪上 3:13。)能力和权柄。——“能力”在历代志上 29:2 中译作“权能”。权柄。——在历代志上 29:11 中译作“能力”。你也治理万物,并且在你手里有使人尊大(撒母耳记上 2:7-8路加福音 1:52)。

第13节 (13)我们的神啊,现在我们称谢你。——“如今,我们的神啊,我们正在称谢你,并赞美你”(希伯来文为分词)。môdîm“称谢”一词别处未见,虽然这个动词其他形式十分常见。你荣耀之名。——“你荣耀的名”;仅见于此。(比较以赛亚书 63:14诗篇 72:19。)

第14节 (14)我算什么?——“其实,我算什么呢?”(相当于希腊文 καὶ γάρ)。竟能如此乐意奉献?——“竟能保有力量如此行?”即“保持力量”(‘âçar kôah),这词组仅见于《历代志》六处和《但以理书》三处(但以理书 11:6但以理书 10:8但以理书 10:16)。万物都从你而来。——“因为我们财富和能力的一切,都是从你来的。”(比较历代志上 29:16。)我们把从你而得的献给你。——“我们是从你手里所得而献给你的。”

第15节 (15)我们在你面前是客旅,是寄居的。——诗篇 39:12。我们在世的日子如影儿。——约伯记 8:9诗篇 144:4。并无长存。——不如译作“并无盼望”;没有前景,没有确定的未来,没有长存的希望。思想为何忽然转为这样哀婉?似乎只是为了强调刚才所说的话。我们既是转瞬即逝的受造者,就不能有持久而绝对的所有权。我们的好处只是暂时借给我们的。我们的列祖怎样过去,我们也必照样过去。

第16节 (16)这一切丰富。——严格说是“众多”;因此可指许多财货、财富(诗篇 37:16)。都是从你手而来,也都是属你的。——“都是从你自己的手而来,而全部也都是你的。”本节是历代志上 29:14 下半节更清楚的表述。(比较诗篇 104:28。)

第17节 (17)你察验人心。——诗篇 11:4诗篇 7:9诗篇 26:2。喜悦。——历代志上 28:4历代志上 29:3。(也比较历代志上 28:9。)正直。——或作“诚实”(mêshârîm,雅歌 1:4)。以正直(yôsher)、纯正(申命记 9:5)之心;它是 mêshârîm 的同义词。二者字面上都表示“正直、笔直”,如道路(箴言 2:13箴言 23:31)。思想的关联是:你鉴察人心,知道我的奉献并非出于勉强,也非出于虚伪;我的动机不是自己的利益,而是你的荣耀。因此,当我看见你百姓甘心乐意的慷慨时,我就欢喜称谢。现今在这里的。——直译:“如今在这里遇见自己的人”(反身动词)。(历代志下 5:11 及别处也是如此。)

第18节 (18)以色列。——历代志上 29:10。(见创世记 32:28出埃及记 3:6。)求你使这意念常存在他们心里。——不如译作:“求你永远保守这心意”,即“你民心中所存思想的倾向”(历代志上 28:9)。求你使今日自由奉献所显明的这种心境得以长存。坚定他们的心归向你。——或作“引导”(撒母耳记上 7:3)。(比较以西结书 4:3以西结书 4:7,“把脸定向……”;箴言 16:9,“引导他的脚步”。也比较历代志下 12:14历代志下 20:33。)

第19节 (19)遵守你的命令……法度。——申命记 6:17。宫殿。——历代志上 29:1。并成就这一切的事。——“并遵行这一切”;即你的命令、法度、律例(比较历代志上 22:13历代志上 28:7),或“完成我所筹划的一切事”。就是我所预备建造的。——“就是我所预备好用来建造的”(比较历代志上 28:2)。

第20节 (20)现在你们应当称颂。——“请你们称颂吧。”这里的“现在”不是时间性的,而是恳求语气。于是会众称颂耶和华他们列祖的神。——他们很可能用了礼仪性的公式,就像诗篇各卷结尾的颂词一样(诗篇 41:13诗篇 72:18-19诗篇 89:52 等)。低头下拜。——或作“俯伏”。武加大译本作 inclinaverunt se;七十士译本这里作 κάμψαντες τὰ γόνατα,“屈膝”;但通常作 κνψαντες,“俯身、下拜”。敬拜。——即俯伏敬拜。七十士译本作 προσεκύνησαν。“俯伏”和“敬拜”两语总是连用,正如这里一样(惟独历代志下 20:18 例外。比较创世记 24:26出埃及记 12:27)。叙利亚译本作“俯伏而敬拜”。也向王下拜。——大卫作为神在地上的代表,也接受同样敬重和效忠的表示。(比较列王纪上 1:31。)

第20-25节 (20-25)献祭筵席与所罗门受膏。

第21节 (21)次日(lĕmohŏrath hayyôm hahû);此处独见。(比较约拿书 4:7。)即大会后的那一天。献公牛一千只……——希伯来文作“公牛一千只,公绵羊一千只”等,这符合后期的表达方式;并同献其奠祭(诗篇 16:4出埃及记 29:40利未记 23:13)。又为以色列众人献许多祭。——“祭”(zĕbâhîm)在本节开头是广义用法。这里与燔祭连用,则专指“感谢祭”(shĕlâmîm,《英王钦定本》译作“平安祭”,申命记 12:6)。关于这两种祭,见利未记 1:1 及以下;出埃及记 20:24出埃及记 24:5。为以色列众人。——使凡在场的人都能分受祭筵。(比较历代志上 16:2-3 注;申命记 12:7撒母耳记上 1:3-8撒母耳记上 1:13。)

第22节 (22)他们吃喝。——“他们吃了喝了。”(比较大卫加冕时筵宴的记载,历代志上 12:39-40。)他们第二次立大卫的儿子所罗门为王。——第一次简略记在历代志上 23:1。(比较列王纪上 1:32-40 的详细记载。)又膏他归耶和华作君。——“又膏他(也许原文的代词后缀脱落了)归耶和华为君”(nâgîd,历代志上 27:16列王纪上 1:35)。“膏”见士师记 9:15撒母耳记下 2:4。“归耶和华”似乎是指“照着耶和华的旨意”(比较历代志上 28:5)。或者我们也可以译作:“膏他为君,又膏撒督为祭司,归于耶和华。”王是耶和华的代理者,正如撒督是他的祭司。这里再次强调以色列君主制的神权性质。(比较历代志上 17:14历代志上 28:5。)又膏撒督作祭司。——这是《历代志》独有的一则值得注意的记载。除此之外,它也生动说明大祭司职分几乎具有君王般的尊荣;同时也解释了亚比亚他的罢黜(比较列王纪上 1:32列王纪上 2:26)其实早已在大卫的考虑之中。

第23节 (23)于是。——“并且”。所罗门坐在耶和华的位上。——比较历代志上 28:5。接续他父亲大卫作王。——这并不是说大卫已经退位。历代志上 29:23-25 是对所罗门统治历史的预先叙述。同时,它们置于此处也很自然,不仅因为叙述了所罗门加冕之后紧接着发生的事,也因为显明大卫对其儿子的临终愿望如何得到实现。

第24节 (24)众首领(sârîm)。——即历代志上 27:1-34历代志上 28:1历代志上 29:6 所说的显贵;并非王室成员,王室成员另称为“王的众子”。都顺服所罗门王。——见旁注译法。武加大译本带有解释性扩充:“dederunt manum et subjecti fuerunt Salomoni regi。”希伯来短语“把手放在……下面”(nâthan hand under)别处未见。(比较创世记 24:2创世记 24:9。)它似乎不同于“向……交手”以表示诚信或臣服。(比较历代志下 30:8耶利米哀歌 5:6以西结书 17:18。)这里可能是指一种古老的效忠礼。整句话或许暗含对亚多尼雅叛乱企图的影射(列王纪上 1:5-53)。

第25节 (25)耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。——直译:“把王权的荣耀加在他身上,是在他以前统治以色列的任何王都未曾有过的。”短语“把荣耀加在……”(nâthan hôd ‘al...)见诗篇 8:2。在所罗门以前其实只有两位王,若算上伊施波设,则有三位。(比较列王纪上 3:12历代志下 1:12。)

第26节 (26)这样,大卫……作王。——不如译作:“大卫……曾作王。”历代志上 29:26-30——关于大卫历史的结语。统管以色列众人。——这是相对于先前仅统治犹大而言。(见撒母耳记下 5:1-5历代志上 11:1历代志上 12:38。)

第27节 (27)作王的年日(希伯来文作“日子”)。他作王。——本节与列王纪上 2:11 完全相同,只是省去了开头的“大卫”和末尾的“年”。七年。——更准确地说,是七年半。(见撒母耳记下 5:5。)

第28节 (28)享受高寿。——创世记 15:15。日子满足。——根据七十士译本和武加大译本(πλήρης ἡμερῶν,plenus dierum)。直译是“因日子而满足”。叙利亚译本作“他一生的日子满足了”。(比较历代志上 23:1创世记 35:29。)丰富尊荣。——历代志上 29:12。叙利亚译本作“他在世上的财富和尊荣上都极其昌大”。他儿子所罗门接续他作王。——这是从列王纪上 11:43 一直到列王史结尾常见的公式。

第29节 (29)大卫王始终的事迹。——直译:“大卫王前后的事,看哪,都写在‘先见撒母耳的话’上,也写在‘先知拿单的话’上,并写在‘先见迦得的话’上。”希伯来人说“写在……上”,即我们所谓“写在……里”。(见出埃及记 34:1以赛亚书 8:1。)大卫的事迹。——或作“大卫的事、大卫的历史”。希伯来文 dâbâr 的意思是:(1)话语;(2)所谈论的事,即事务、经过、事件。(比较历代志上 16:37列王纪下 17:11创世记 15:1撒母耳记下 11:18-19。)格塞纽斯在此译作:Et res gestae regis David... ecce eae scriptae in libro cui titulus, Res Samuĕlis(《词库》,第 722 页)。至于编年史作者在此所引资料来源,见导言中的说明。

第30节 (30)他的勇力。——或作“英勇、武力”(见历代志上 29:11)。这里指他的战争功绩。(比较列王纪上 15:23士师记 8:21。)以及他所经过的事。——希伯来文作“经过他的一切时候”。即他和他百姓历史中顺逆变迁、吉凶祸福的诸时期。(比较历代志上 12:32诗篇 31:16约伯记 24:1〔即审判的时期〕;但以理书 9:25。)和列国列邦的诸国。——即那些与大卫有和战关系的国度,如非利士人、亚兰人、哈马人和其他周围民族。(比较历代志上 14:17。)列邦的诸国。——历代志下 12:8历代志下 17:10历代志下 20:29;别处不见。叙利亚译本补充说:“因为大卫行耶和华眼中看为善的事,一生的日子未曾偏离耶和华所吩咐他的任何事。”