21.提摩太,等等。
他所记下的这些问安,一方面是为促进相隔甚远之人之间的联合,另一方面是为使罗马人知道,他们的弟兄们也认同这封书信;不是说保罗需要别人的见证,而是因为敬虔之人的同心并非无足轻重。
正如我们所见,这封书信以向神发出的赞美和感谢作结。它确实记述了神如何把福音之光赐给外邦人这一显著恩待,由此祂无限而难以言喻的良善便显明出来。同时,这结论还有另一层可贵之处,就是它能激发并坚固敬虔之人的信心,使他们心被举向神,可以完全期待这里归给祂的一切作为,也借着思想祂过去的恩惠,坚固他们对将来之事的盼望。
(483)但因他把许多事汇聚在一段话中,形成一个长句,所以那些因次序倒置而彼此缠绕的分句,必须分别来看。
他首先把一切荣耀都归给独一的神;然后,为表明荣耀理当归给祂,顺便提到祂的一些属性;由此可见,惟独祂配得一切赞美。他说惟有祂是有智慧的;这赞美既只归于祂,就从一切受造物身上夺去了。保罗在论到神隐秘的旨意之后,似乎是有意加上这项颂赞,好叫众人敬畏并崇拜神的智慧;因为我们知道,人一旦找不出神作为的缘由,就何等容易喧嚷争辩。
他又加上神能坚固罗马人,这就使他们对自己最终的坚忍更有把握。为使他们更安息于神的大能,他补充说,福音已经为这能力作了见证。你在这里看见,福音不仅向我们应许现今的恩典,也带给我们那要存到永远之恩典的确据;因为神在福音中宣告祂是我们的父,不只是现在如此,并且直到末了都要如此。不仅如此,祂的收纳还延伸到死亡之外,因为它要引导我们进入永恒的产业。
其余的话都是为称赞福音的能力和尊贵。他称福音为“耶稣基督的传扬”,因为福音全部的总纲和实质,毫无疑问都包含在对基督的认识之中。它的教义是“奥秘的启示”;这特征不仅应当使我们更加留心听,也应当在我们心中激起对它最深的敬畏。他又加上一句,说这奥秘从创世以来、历经许多世代一直隐藏着,以此表明这奥秘何等高深。
(484)它固然不包含今世之子所追求那种浮夸骄傲的智慧,因此也正因如此被他们轻看;但它所展开的,却是天上智慧那不可言喻的宝藏,远远高过一切人的学问;连天使都对此惊奇而观望,我们中间自然没有一人能对它惊叹得够。然而,这智慧并不因它是借着谦卑、平实、简朴的风格传达出来,就该被轻看;因为主喜悦藉此降卑肉体的骄傲。
又因为人或许会怀疑,这奥秘既隐藏了这么多世代,怎么会突然显明出来,他便教导我们,这并不是出于人的仓促作为,也不是出于偶然,而是出于神永恒的定旨。在这里,他也堵住了一切人心悖逆惯常提出的好奇问题之门;因为凡是突然、出人意外发生的事,人就以为是偶然发生的,于是荒谬地断定神的作为没有理性,或者至少把自己陷入许多令人困惑的疑团中。因此,保罗提醒我们,那时看来突然而来的事,其实是神在创立世界以前就已经定下的。
但为了不让任何人就此提出争辩,指控福音是新鲜事物,从而毁谤它,他就诉诸先知的经书;我们如今在其中看见,那已经成就的事早已被预言过了。因为众先知都为福音作了极其清楚的见证,以致福音再没有别的方式能被证实得如此充分。神也借此适当地预备了祂百姓的心,免得那些他们素来不习惯之事的新奇性使他们过分惊骇。
(485)若有人反驳说,保罗的话前后不一致,因为他说神借众先知所见证的奥秘,在历世历代都隐藏着,那么彼得已经把这个结解开了:先知虽然殷勤查考那如今向我们显明的救恩,但他们所服事的不是自己,乃是我们(彼得前书 1:12)。这样看来,那时神虽说话,却又是沉默的;因为祂把那些要祂仆人预言之事的启示暂且悬置起来。
学者们对于他在这里、以弗所书 3:9 和歌罗西书 1:26 所称之为隐藏的奥秘,究竟应当怎样理解,并不一致;然而,把它应用于外邦人的蒙召这一解释最有根据,保罗自己在歌罗西书中也明确提到这一点。现在,虽然我承认这是原因之一,但我仍不能相信这就是唯一原因。我认为更可能的是,保罗也顾及了旧约和新约之间另外一些差异。因为众先知从前固然教导了后来由基督和使徒阐明的一切事,但他们教导时是那样隐晦,以致与福音光明清楚的照耀相比,那些如今显明出来的事被称作从前隐藏,并不足为怪。玛拉基宣告公义的日头要升起(玛拉基书 4:2),或以赛亚预先那样高举弥赛亚的使者职分,都不是徒然的。最后,福音被称为神的国,也绝非无缘无故;我们可以从事情本身的结果得出结论:惟有当神借着祂独生子向古时的百姓显现,仿佛面对面,一切影儿都被除去时,天上智慧的宝藏才真正被打开。他又回到本书第一章开头所提到的福音传扬之目的,就是叫神引导万国归于信仰的顺服。
荣耀永远归于独一全智的神。阿们。
(483)这一结语显然指向使徒特别关切的要点,就是使犹太人与外邦人和好。他把福音与古代经书联结起来,并指出福音与它们是和谐一致的。这样,犹太人就没有理由抱怨了。正如在罗马书 16:17 至 20 中,他责备了那些制造分裂的外邦人;照样,在这些经文中,他特别的目的就是要止息犹太人的反对。
(484)这里的词是 χρόνοις αἰωνίοις。哈蒙德等人把它译作“从永恒的世代”或“从永远以来”,是不恰当的。我们在提摩太后书 1:9 和提多书 1:2 里看见,它前面有 πρὸ,即“在……之前”;因此,“在永恒的世代之前”并不是正确译法,我们通常译作“创世以前”也不确切,因为提多书那里是指神的应许。贝扎和麦克奈特把它译作“在诸世代的时期中”;道德里奇和司徒亚特则译作“在古时”。同一题目在以弗所书 3:5 和歌罗西书 1:26 里也有论述;他在那里所用的话分别是“别的世代中”和“从世世代代以来”。狄奥多若把这些词解释为“从前的时候”,提阿非拉克解释为“从前”,施罗伊斯纳则用了类似的拉丁词 olim。
(485)这一分句的连接方式有不同解释:有人把“先知的经书”与“显明出来”连在一起,道德里奇和司徒亚特就是这样;但贝扎、帕柔斯和麦克奈特则与加尔文一致,把它与“传明出来”或“被宣告”连在一起。διὰ 后面的连接词 τε 支持这种结构;而 διὰ 在这里的意思是“借着……为媒介”,或“借着……的帮助和印证”,即“借着先知的经书”。这样,全句意思就是:“那历代隐藏的奥秘,如今已经显明,就是借着福音,并借着先知经书的帮助与印证,且照永恒之神的命令或定旨,被传明给万国,使他们归于信仰的顺服。”这就是加尔文的解释,无疑是正确的。
然而,从这封书信后半部分的脉络,以及以弗所书 3:4、歌罗西书 1:26 等同样提到这奥秘的经文看来,把这里的所指专门理解为犹太人与外邦人的联合,比把它普遍理解为福音本身,更为一致;加尔文及其他一些人则持后一种看法。
最后一节还有一个语法难点:在“荣耀”之前有关系代词 ᾦ。贝扎等人认为这是多余的。该节按字面可译为:“愿荣耀借着耶稣基督归于独一有智慧的神,直到永远。阿们。”有少数抄本省略了这个代词;另有一些抄本作 αὐτῷ,这样读起来更顺;但格里斯巴赫等人否定后一读法的真实性。这里的颂赞显然是归给神的,因为祂设计并安排了祂恩典与怜悯的施行;而这里所说的祂的智慧,也与罗马书 11:33 所指的是同一件事。关于犹太人与外邦人,祂的施行对我们看来也许何等奥秘:祂让后者长期处于无知中,起初只向前者启示自己,后来又施恩给外邦人,使犹太人暂时被弃,之后又恢复他们。无论这一切在我们看来多么奥秘,使徒都向我们保证,这些全都是独一有智慧之神的安排。