📖BibleCollab
En

那鸿书 第 3 章 · 约翰·卫斯理

圣经简释 · Explanatory Notes · 原作公版

Nahum 3

第 1 节 那鸿书 3:1 祸哉!这流人血的城,充满谎诈和强暴,抢夺的事总不止息。 掠物——指勒索与强夺。

第 3 节 那鸿书 3:3 马兵争先,刀剑发光,枪矛闪烁,被杀的甚多,尸首成了大堆,尸骸无数,人碰着而跌在尸首上。 马兵——指迦勒底人和他们的同盟者。

第 4 节 那鸿书 3:4 都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,藉淫行诱卖列国,用邪术诱卖多族。 淫行——指偶像崇拜;事奉亚述偶像的人众多,所以这类事大大增多。若按字面理解的淫乱来看,在有财富、奢华、安逸,并且这些情形长久存在之处,这事无疑也必盛行。 美貌——指他们的国势与政权显赫,也指其偶像、庙宇和祭祀的华美。 邪术——指迷惑人的权术;也可理解为邪术或招魂之术,这些在亚述人中甚多。 诱卖——指他们专横绝对地摆布列国,正如人摆布奴隶一样。 多族——这也许暗指他们引诱某些特殊而显赫的家族,使其世代事奉亚述偶像,或从事邪术;在这事上,魔鬼仿效神设立制度,使一家归他服役。

第 5 节 那鸿书 3:5 万军之耶和华说:我与你为敌;我必揭起你的衣襟蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。 揭起——我要剥去你的衣服,使你赤露,像残暴的士兵对待被掳的妇人一样。

第 7 节 那鸿书 3:7 凡看见你的,都必逃跑离开你,说:尼尼微荒凉了!有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢? 逃跑——因厌恶和憎憎而离开。 悲伤——谁会为这向来对任何人都无怜悯之心的城动怜悯之心呢?

第 8 节 那鸿书 3:8 你岂比挪亚们强呢?挪亚们坐落在众河之间,周围有水;海作她的濠沟,海作她的城墙。 你——尼尼微啊。 挪亚们——一般认为就是我们现在所说的亚历山大城。 你岂更大、更强、更有智慧吗?然而她一切权势都被打破,财富被掠去,荣耀埋没在废墟之中。 濠沟——指城墙一边的防御。 城墙——指一堵高大坚固、从海边向陆地修筑的城墙。

第 9 节 那鸿书 3:9 古实和埃及是她无穷的力量;弗人和路比族是你的帮助。 力量——指为她提供士兵和军事援助。 无穷——指他们所倚仗的勇气和战争储备似乎没有穷尽。 弗人——或指住在亚历山大城西边的摩尔人。 路比族——指居住在今昔兰尼一带的人。

第 11 节 那鸿书 3:11 你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。 你也——你也必深深喝下神忿怒的苦杯。 被埋藏——你必藏匿自己。尼尼微啊,你也要像亚历山大城一样。 寻求——你必请求并恳求援助。

第 12 节 那鸿书 3:12 你一切保障必像无花果树上初熟的无花果;若一摇撼,就落在想吃之人的口中。 初熟的无花果——因其分量重且成熟,必很快落地。 一摇撼——只要轻轻一碰。

第 13 节 那鸿书 3:13 你地上的人民如同妇女;你国中的关口向仇敌敞开;你的门闩被火焚烧。 如同妇女——极其胆怯。 关口——指坚固的边防。 敞开——或因惧怕,或因奸诈。 门闩——用来关闭并加固城门的。

第 14 节 那鸿书 3:14 你要打水预备受困;要坚固你的保障;踹土和泥,修补砖窑。 打水——把各水池都蓄满,把水引入沟中。 和泥——叫制砖的人作工,预备足够材料来加固你的防御工事。

第 15 节 那鸿书 3:15 在那里,火必烧灭你;刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧! 在那里——就在那些堡垒之中。 吞灭你——像蝻子吃青草那样容易。 多——它们多得不可胜数;你若能,也尽管如此增多吧;这一切终归毫无用处。

第 16 节 那鸿书 3:16 你增添商贾,多过天上的星;蝻子吃尽而去。 蝻子吃尽——这些人也像蝻子,所到之处尽行毁坏;等再无可得之物,便飞逃而去。

第 17 节 那鸿书 3:17 你的首领多如蝗虫;你的军长仿佛成群的蚂蚱,天凉的时候齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。 首领——指你的盟邦君王和王子。 军长——指众多的统帅和官长,人数如蝗虫蚂蚱一般;但这不过是作样子,并无帮助。 天凉的时候——趁着时势还适合他们的时候。 日头——当患难、战争和危险像灼热的太阳一样炙烤他们时。 不知道——你将永远不知道到哪里去找他们。

第 18 节 那鸿书 3:18 亚述王啊,你的牧人睡觉;你的贵胄安歇在尘土中;你的人民散在山间,无人招聚。 牧人——指你的统治者和谋士。 睡觉——懈怠、灰心,或已经死了。 无人招聚——没有人会费心保全你那些四散的人。

第 19 节 那鸿书 3:19 你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。凡听你信息的,必都因此向你拍掌;你所行的恶,谁没有时常遭遇呢? 拍掌——带着讥诮和欢喜。 恶——指你的暴虐、骄傲、欺压和残忍;就是把人践踏在脚下。