📖BibleCollab
En

约翰三书 第 1 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

3 John 1

第1节 第1节。作长老的写信给亲爱的该犹,……这位长老就是本书信的作者,使徒约翰;他因着自己的年纪和职分,正如前一封书信中一样,这样称呼自己。他写信的对象是“亲爱的该犹”;这并不是使徒保罗的接待者该犹(罗马书16:23),因为虽然二人的品格相似,都是乐意接待人的人,但他们居住的地方和时代都不相同。保罗的该犹住在哥林多,这位该犹却住在以弗所附近某处,因为使徒在年老时打算不久去见他;前者与保罗同时代,后者却与约翰同时代;二者之间相差有三四十年。此外,哥林多的该犹是保罗施洗的,无疑也是他属灵的儿女或归信者之一;而这位该犹却是使徒约翰属灵的儿女之一,见约翰三书1:4

他似乎也不是马其顿的该犹(使徒行传19:29),也不是特庇的该犹(使徒行传20:4);从他们各自的籍贯看,这两人似乎又是不同的人,虽然二人都曾与使徒保罗同行。因此,无论从这一点还是从他们所处的时代来看,他们都不可能是这位该犹;因为这位该犹乃是定居成家、住在固定地方的人。他的名字是一个罗马名字,与该犹(Caius)相同,不过他似乎是个犹太人;这并不妨碍,因为在外邦各地的犹太人惯常取外邦名字。他的品格是“亲爱的”;也就是说,是神所爱的,这从赐给他的恩典、他灵魂兴盛的景况、他里面所有的真理,以及他行在其中,都可以看出来;也是主耶稣基督所爱的,理由相同;并且也是一切认识他的弟兄和圣徒所爱的;因为他不仅是真有恩典、忠诚正直的人,而且极其慷慨施惠,这必然使他在他们中间深得爱戴。

他也是使徒约翰所爱的;所以叙利亚译本译作“我所亲爱的该犹”。不过约翰对他的爱,在下面一句中也表达出来了:“就是我诚心所爱的”,意思是因他在真理中,或为真理的缘故,或是真实诚恳地爱他;使徒行传20:4-:。

第2节 亲爱的兄弟,我愿你凡事兴盛,……就是在一切属世的事务上、人生的经营上都顺利成功;该犹正从事这些事。而这类成功既然有赖于神的赐福,因为使人富足的是神的赐福,所以理当向神为此祈求。并且身体健壮;就是说,身体健康,这在一切外在恩惠之上都是最可羡慕的;因为没有健康,再丰富的美味、再大的产业、再好的朋友,又算得什么呢?没有健康,这一切都不能叫人舒适地享用。因此,在这类恩惠中,首先、并且高于其他一切所当祈求和盼望的,就是这事,是朋友彼此所应为之祝愿的。这个愿望的尺度和标准,是照着他灵魂的兴盛:“正如你的灵魂兴盛一样。”灵魂因罪而患病;当它一切罪孽都得赦免时,就可说是健康良好;当它对福音、就是纯净灵奶,有属灵的胃口,并以此为食、因此得滋养、且因此长进时,就可说是兴盛;当它活泼地操练信心、盼望和爱心时;当属灵知识增长,或在恩典中并在基督耶稣的知识上长进时;当里面的人日日得更新、得着新鲜力量时;当它享受与神的交通,得见祂面光,享有祂救恩之乐时;并且当它在各样善工上结果子时,也是如此。

第3节 因有弟兄来证明你心里存的真理,我就甚喜乐,……这些弟兄是从该犹所住之处,到约翰当时居住之处来的;他们似乎是传道的人,往来各地广传福音。又证明你心里存的真理;这真理可以是指基督,因为基督成形在他里面;也可以是指福音,因为福音在他心里有地位;也可以是指他里面恩典的真实,以及他所显出的忠信、正直和诚实,正如真以色列人,心里是没有诡诈的。正如你按真理而行:就是在基督里,在福音里,并且照着福音所当有的样式,以完全正直的态度而行;见约翰二书1:4。这就使使徒大大喜乐;因为凡真正爱基督和祂福音的人,或里面真有爱心恩典的人,都会以此为乐;这种爱不嫉妒别人的恩赐和恩典,反而凡在何处见到真理,就为之欢喜。尤其对忠心传道的人来说,当他们听见有人里面有恩典的真实,并且这样的人继续行在福音的真理中,特别是那些在他们事奉之下蒙恩的人,更是叫他们喜乐,正如以下所说。

第4节 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。……没有什么事能带来更大的喜乐。武加大拉丁译本作“恩典”或“感谢”;那么意思就是,他没有什么更值得感恩的了:就是听见我的儿女们按真理而行;这里指的是他属灵的儿女,就是那些他曾作工具使其归信的人;其中看来该犹就是其一。

第5节 亲爱的兄弟,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠心的;……或者说,是行了一件忠信的事,是合乎忠心之人、即信基督之人所当行的;他在一切施惠与慈爱之事上,都行得正直;他不是假冒为善、为要叫人看见、得人的称赞而这样行,乃是出于爱,并以神的荣耀为念。凡你向弟兄和向客旅所行的;这可以指不同的人:“弟兄”可能是指该犹所属教会中的贫穷弟兄,以及其他他素来认识的人;“客旅”则不是指未归信的人,而是指那些从外地来的圣徒,他们往来各处,为要传扬福音、扩展基督的国度。也可能这里所说的是同一类人,因为这些话也可照亚历山大抄本和其他一些抄本,以及武加大拉丁译本那样读作:“凡你向弟兄所行的,而且还是向客旅所行的”;也就是说,照阿拉伯译本,是“向客居的弟兄”;又或如叙利亚译本:“向弟兄,尤其是那些作客旅的。”如此看来,该犹乃是极其好客的人,接待并留宿客旅,以很大的慷慨,又带着完全的正直和诚实,待他们彬彬有礼、十分周到。

第6节 他们在教会面前证明了你的爱;……是在约翰所在的以弗所。这些弟兄和客旅到了那里,深受该犹对他们恩待和慷慨的感动,便情不自禁地当着教会众人的面称赞他,并把这事告诉使徒约翰。叙利亚译本作“在全教会面前”;他们以很公开的方式见证他的慷慨。使徒提起这事,是要鼓励该犹继续向同样的人施恩,因为他们仍然如此感念他先前所受的好处;并且他们如今正要回去,他愿意该犹再给予他们一些帮助。你若配得过神,帮助他们往前行,这就好了;这里所用的字,意思是“送他们前行”,如使徒行传15:3所用,七十士译本也在创世记18:16以及上述经文中照同样意义使用这个词。那里说:“亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程”;就是送他们上路,或“送他们走”,友善而体面地辞别他们。

翁克洛和约拿单的他尔根都译作“陪伴他们”;因此,这个希腊词似乎正好对应那句希伯来语,表示尊敬地陪同、送行、向朋友告别。使徒也鼓励该犹照样待这些弟兄和客旅;意思可以是亲自陪同他们,或差仆人同行,一则给他们引路,二则护送他们免遭危险,更主要的是为他们供应一切所需;见提多书3:13。并且他愿意该犹这样行,是要照着合乎神的样式;或译作“配得过神”,就是效法神,因为神是有怜悯、有恩慈、乐于施恩的;或者说,这样行也合乎那位蒙神恩典呼召、得进祂国和祂荣耀之人的身份;又或者,这是这些神的仆人、即那些弟兄所当得的待遇。这样行,就是行得好了:你就行得好了;这是神所喜悦、所悦纳的,也是在祂百姓眼中美好可爱的。

第7节 因他们是为主的名出外,……就是从犹太地出去;或是他们自愿去传福音,或是因承认基督的名而被不信的犹太人赶逐出来。无论是哪一种,他们都理当被看顾;尤其是因为他们这样行:对于外邦人一无所取;甚至对那些已经归信的人也是如此,虽然他们向这些人传福音、服事他们;至于别的、尚未归信的外邦人,他们就更无从指望得着什么了。他们这样行,正如先前的使徒们一样,因为他们不愿成为人的负担,免得人以为他们所求的是自己的属世利益,而不是灵魂的益处和基督的荣耀;这样就免得在福音的道路上放下绊脚石,拦阻福音的进展。埃提阿伯译本把这里译成单数:“我也是为祂的名出来,对于外邦人一无所取。”

第8节 所以我们应该接待这样的人,……我们这些信了基督的犹太人,看来该犹和使徒都是这样的人,应当把这样的传道人接到家里,在他们停留期间乐意款待他们,在他们离去时供应他们一切所需;好叫我们与真理一同作工;就是说,与福音并它在世上的广传一同作工。有些人是藉着传讲福音、运用所赐给他们的职事恩赐,来帮助真理;另一些人则藉着自己的财物,自由地供应那些在真道和教训上劳苦的人,从而与前者同作这善工;后者也因此得着荣耀,成为与前者同工、同劳的人,这正是这里所用之词的意思。亚历山大抄本作“与教会同工”,意思是这样照顾这些传道人的重担,就不致全压在他们身上。武加大拉丁译本、阿拉伯译本和埃提阿伯译本都作“真理的同工”。

第9节 我曾略略地写信给教会;……就是该犹所属的教会。那些认为该犹就是保罗的接待者、也是保罗在哥林多所施洗之人的人,以为这里指的是哥林多教会;但看来更可能是指亚洲、靠近以弗所的某个教会。这里也不大可能是指约翰的第一封书信,因为那封信并没有提到接济从犹太地来的弟兄、即福音的执事。至于这封信没有被保存下来,也不足为奇;因为不能认为他写给个人或教会的一切文字都一定会保存下来。亚历山大抄本和司提反的一份抄本作“我曾给教会写过一点什么”;就是关于接待和供养福音执事这件事。这样就预先回答了该犹可能会提出的异议:他为什么不写信给教会说明这事?武加大拉丁译本作“我本该写”或“我本想写”;叙利亚译本作“我曾想要写”;意思是说,纵然他并未写成,这事却一直挂在心上,他很想这样做。

但是那在教会中好为首的丢特腓不接待我们;这就拦阻了他写信,或者也是他如今写信给该犹的缘故,因为丢特腓根本不理会他所写的,反而压下那封信,不许在弟兄中宣读。这位丢特腓,照其名字的意思,是“被丢斯培育”或“由朱庇特养育”的,看来是个外邦人;雅典曾有一位名叫此名的王a。能进一步证实这一点的,是他轻看并拒绝从犹太地来的弟兄。很可能他不只是教会中的普通成员,而且还是教会中的职分人员,甚至可能是牧者。诚然,这样的职分在教会中本来有其正当的领导地位,就是照着基督的律例治理、引导、指导教会,因为他被设立在教会之上,作统治者、管理者和引导者;但这种居首若过了分,就像这人一样,便成了罪恶。

他贪图超过自己本分的地位,辖制神的群羊,以强暴和残酷管理他们,擅夺专横的权柄;其实教会中的一切,无论牧者还是会众,都当本着爱心、温柔,并彼此同意而行。也可能他想要在教会其余长老之上居首,因为在那些较大的教会中,往往不止有一位长老和牧者;见使徒行传20:17。这种野心在假教师中盛行并得势,他们自立为党派之首,高居于基督使徒之上,并为敌基督铺平了道路;后者自称“普世主教”,由此引进了罗马教会一切错误和不敬虔的事。这样一个心高气傲、专横好权的人,不接待使徒约翰和与他同在的人;意思不是指他们本人,因为那时约翰和他们尚未亲自到他那里,而是指他不接纳约翰的信、他的命令和教导;这些他都不加理会,把信藏起来,不准在教会中宣读。

或者使徒的意思是,他不接待那些从使徒那里来、又由使徒推荐的人;这些人是使徒所深爱、视若己身的人,因此不接待他们,就被使徒看作是不接待自己。a 见 Fabricii Bibliograph. Antiqu. p. 211.

第10节 所以我若去,……就是到该犹和丢特腓所住的地方;他相信自己不久就能去,见约翰三书1:14;必要提说他所行的事;意思不只是当面指出他的行为,也要在全教会中提起、揭露这些事,并因此责备他。他所行的如下:他用恶言妄论我们;福音执事被人妄论,是常有的事,不但世人如此,连宗教的自称者、甚至自称传道的人也如此。这并不足为怪,因为连约翰这位基督的使徒、主所爱的门徒,在为人上这样无害无争,在性情上这样仁慈可亲,在举止上这样温柔谦卑,且如今已是如此高龄,尚且被一个丢特腓妄论。并且,人对基督执事所说的话,不过就是“妄论”而已;照这里所用之字,意思是愚妄、空洞、轻浮、无价值的话。

因为他们拿不出更大的把柄,就抓住一点小事,借题发挥来攻击他们;而且这常常是出于恶意,为要败坏他们的名声、破坏他们的功用、使他们的职事不发生果效。他还不以此为足;不以这样恶毒地妄论使徒约翰和与他同在的传道人为满足:他自己还不接待弟兄;这里的意思不是说,他不让他们进入教会,因为他们已经在那里了,后文还说到他把他们赶出教会;乃是说,他不接他们到自己家里,不照当有的样式款待他们。因为福音的执事、教会的牧者,应当好客,乐意接待人,尤其要接待那些在基督里的弟兄和一同传道的人;这些人更当被接待,因为他们往来各处,在外邦人中传扬福音,并且分文不取。

这还不算完;他不但自己不接待他们、拒绝他们,也不愿别人接待他们:那愿意接待他们的,他也禁止;对于那些有心、也有能力接待这些贫穷弟兄的人,他用自己那专横暴虐的方式,下达禁令,严词吩咐他们不可向这些人表示任何敬意;并且把他们赶出教会;就是说,他把他们革除了教籍,不论是接待他们的人,还是更可能就是这些弟兄自己。这乃是对革除教籍这一条例的滥用;当任何单独的个人,无论是牧者还是别人,像这里一样,自行僭取这权柄,不经过教会而施行时,这条例就被滥用了。

因为这本是众人共同施行的惩戒,或由教会共同表决而行;若是在错误的缘故上施行,为着一些微不足道的事,甚至根本无事,且不是针对顽梗不悔地坚持异端或不道德行为;又若施行是出于错误原则和错误目的,为要满足某些人的骄傲和怒气,而不是为了被赶出之人的益处,或防止别人落入同样网罗,或为了宗教的尊荣和神的荣耀,那么这条例就被滥用了。这种说法似乎取自犹太人;他们把革除会籍、或把人赶出会堂,说成“赶出去”;见约翰福音9:34

第11节 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。……不要效法一般的恶,因为恶为神所恨恶,与祂的性情和旨意相反,本身也是坏的,结果又有害;尤其不要跟随、不要模仿丢特腓身上那特别的恶,诸如他的骄傲、野心、好居首位、在教会中的专横统治,尤其是他对贫穷圣徒的铁石心肠、残忍和不好客。阿拉伯译本作“不要在恶上效法他”。有职分和权柄之人的榜样,影响很大,尤其在慈善的事上,因为人常借此为自己开脱,保住钱财,或免去花费。只要效法善;要跟随并效法那善的,要作效法神的人,在恩慈和施惠的行为上效法祂,要像祂有怜悯一样有怜悯;要效法耶稣基督的作为,祂周流四方行善,并宣告施比受更为有福;也要踏着那些善人的脚踪,他们藉着服事基督的圣徒而显出对基督之名的爱。

虽然使徒所指的可以是凡一切善,只要在任何人身上见到,都当跟随效法;但他主要是指向贫穷圣徒和传道人施行恩慈和好处的行为。为此他又以下面的话勉励人:行善的属乎神;他是神的儿女,并且显明自己是,因为他像天父,天父是恩慈怜悯的;他是从神生的,已经出死入生,而他对弟兄的爱正表明了这一点;他有神的恩典,有从基督来的力量,也有圣灵的帮助,离了这些,他就不能行善。惟独作恶的未曾见过神;就是从未在基督里得过对神属灵而使人得救的看见;因为若真看见过神,他就必憎恶恶,并且像约伯一样因自己的恶厌恶自己,又像以赛亚一样看自己是灭亡的人;约伯记42:6,因为看见神在人灵魂中所产生的正是这样的果效。这样的人不认识神,也不知道与神相交为何物;因为活在罪中、罪在他里面作主导原则的人,不能与神有交通。

这样的人也从未在自己心里感受过神的爱,也未曾有分于祂的恩典;否则,这恩典必要教导并催逼他以别样的方式行事。把这段经文与约翰一书3:10对照,就更显明这封书信的作者是使徒约翰。埃提阿伯译本作“将不得见神”;就是说,在将来的世界里不得见神。

第12节 低米丢行善,有众人给他作见证,……此人与丢特腓截然不同,所以使徒向该犹提起他,要该犹效法这人,而不是效法那人。他或者就是底马,也就是这个名字的简称;或者就是约翰从以弗所差遣、带着这封信的人。我们在使徒行传19:24读到一个名叫低米丢的以弗所人;不过不是同一个人。又或者他也是与该犹和丢特腓同一教会的成员。因为他恩慈好施,就得了大多数人的好名声,不但弟兄们为他作见证,连教外的人也是如此;因为慷慨的人到处都受人尊重。叙利亚译本加上“连教会自己也给他作见证”;以此与“众人”或世人大多数有所分别。又有真理给他作见证;意思是,凡说真话的人都必须给他好评;这里若把“真理”解释为福音或耶稣基督,都不太恰当。就是我们也给他作见证;也就是我约翰这使徒,以及以弗所的圣徒,都为低米丢的品格作见证。你也知道我们的见证是真的;是可靠的、可凭信的。亚历山大抄本和另外几份抄本作“你知道”,武加大拉丁译本也是如此;这似乎更为贴切,因为这封书信是写给一个人的。把这节与约翰福音19:35对照,也进一步证明这封书信确是使徒约翰所写。

第13节 我原有许多事要写给你,……关于诸教会、某些个人,以及有关接待贫穷弟兄的事;却不愿意用笔墨写给你;意思是说,他要用别的方法把自己的意思告诉他,正如下面所提的。

第14节 但盼望快快地见你,……或是在约翰所在的以弗所,或更可能是在该犹居住的地方;见约翰三书1:10;我们就当面谈论;就是自由、亲切地彼此交谈这些事,因为这些事不适宜写下来。愿你平安;这是犹太人惯常的问安方式,约翰本是犹太人;:。众位朋友都问你安;或者说,向你致以基督徒的问安,愿你灵魂和身体都得健康兴盛;这里指的是以弗所教会的成员。阿拉伯译本作“你的朋友”;就是以弗所那些特别认识他、又爱他的人。武加大拉丁译本作“这些朋友”;指一般的成员。亚历山大抄本作“弟兄们”;叙利亚译本作“我们的弟兄们”。于是本书信就这样结束:请你替我按着姓名问众位朋友安;意思是,那些住在该犹那里的人,使徒向他们致意,并愿这问安逐一传达给他们每个人,仿佛已一一提名一样。这封书信和雅各书,是仅有的两卷在结尾没有“阿们”一词的书信。